Lyrics and translation Gustav Mahler, Anne Sofie von Otter, NDR-Sinfonieorchester & John Eliot Gardiner - Rückert-Lieder: Ich bin der Welt abhanden gekommen
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rückert-Lieder: Ich bin der Welt abhanden gekommen
Песни Рюккерта: Я потерялся для мира
Ich
bin
der
Welt
abhanden
gekommen
Я
потерялась
для
мира,
Mit
der
ich
sonst
viele
Zeit
verdorben
С
которым
прежде
много
времени
теряла.
Sie
hat
so
lange
nichts
von
mir
vernommen
Он
так
давно
обо
мне
ничего
не
слышал,
Sie
mag
wohl
glauben,
ich
sei
gestorben
Он,
верно,
думает,
что
я
умерла.
Es
ist
mir
auch
gar
nichts
daran
gelegen
Мне
и
дела
нет
до
этого,
Ob
sie
mich
für
gestorben
hält
Считает
ли
он
меня
умершей.
Ich
kann
auch
gar
nichts
sagen
dagegen
Я
ничего
не
могу
сказать
против,
Denn
wirklich
bin
ich
gestorben,
gestorben
der
Welt
Ведь
я
действительно
умерла,
умерла
для
мира.
Ich
bin
gestorben
dem
Weltgetümmel
Я
умерла
для
мирской
суеты
Und
ruh
in
einem
stillen
Gebiet
И
покоюсь
в
тихой
области.
Ich
leb
allein
in
meinem
Himmel
Я
живу
одна
в
своем
небе,
In
meinem
Lieben
В
моей
любви,
In
meinem
Lieben
В
моей
любви,
In
meinem
Lied
В
моей
песне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.