Lyrics and translation Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Rafael Kubelik - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Песни странствующего подмастерья: Когда моя милая выходит замуж
Wenn
mein
Schatz
Hochzeit
macht,
Когда
моя
милая
выходит
замуж,
Fröhliche
Hochzeit
macht,
Весёлую
свадьбу
справляет,
Hab'
ich
meinen
traurigen
Tag!
У
меня
день
печальный
настаёт!
Geh'
ich
in
mein
Kämmerlein,
Уйду
я
в
свою
комнатушку,
Dunkles
Kämmerlein,
Тёмную
комнатушку,
Weine,
wein'
um
meinen
Schatz,
Буду
плакать,
плакать
о
моей
милой,
Um
meinen
lieben
Schatz!
О
моей
дорогой
милой!
Blümlein
blau!
Verdorre
nicht!
Цветочек
синий!
Не
вянь!
Vöglein
süß!
Du
singst
auf
grüner
Heide.
Птичка
милая!
Ты
поёшь
в
зелёной
степи.
Ach,
wie
ist
die
Welt
so
schön!
Ах,
как
прекрасен
мир!
Ziküth!
Ziküth!
Тише!
Тише!
Singet
nicht!
Blühet
nicht!
Не
пой!
Не
цвети!
Lenz
ist
ja
vorbei!
Весна
ведь
прошла!
Alles
Singen
ist
nun
aus.
Всё
пение
теперь
кончено.
Des
Abends,
wenn
ich
schlafen
geh',
Вечером,
когда
я
ложусь
спать,
Denk'
ich
an
mein
Leide.
Думаю
о
моей
печали.
An
mein
Leide!
О
моей
печали!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! Feel free to leave feedback.