Lyrics and translation Gustav Mahler feat. George Szell, Elisabeth Schwarzkopf & London Symphony Orchestra - Mahler: Des Knaben Wunderhorn: X. Lob des hohen Verstandes
Einstmals
in
einem
tiefen
Tal
Когда-то
в
глубокой
долине
Kukuk
und
Nachtigall
Кукук
и
соловей
Täten
ein'
Wett'
anschlagen:
Сделали
бы
ставку
на:
Zu
singen
um
das
Meisterstück,
Петь
вокруг
шедевра,
Gewinn'
es
Kunst,
gewinn'
es
Glück,
Побеждай,
это
искусство,
побеждай,
это
счастье.,
Dank
soll
er
davon
tragen.
Пусть
он
несет
от
этого
благодарность.
Der
Kukuk
sprach:
"So
dir's
gefällt,
Кукук
сказал:
"Как
тебе
будет
угодно,
Hab'
ich
den
Richter
wählt."
Я
выбираю
судью".
Und
tät
gleich
den
Esel
ernennen.
И
сделайте
то
же
самое,
назначьте
осла.
"Denn
weil
er
hat
zwei
Ohren
groß,
"Потому
что
потому
что
у
него
два
больших
уха,
Ohren
groß,
Ohren
groß,
Уши
большие,
уши
большие,
So
kann
er
hören
desto
bos,
Чтобы
он
мог
слышать,
чем
бос,
Und
was
recht
ist,
kennen."
И
знать,
что
правильно".
Sie
flogen
vor
den
Richter
bald.
Вскоре
они
предстали
перед
судьей.
Wie
dem
die
Sache
ward
erzählt,
Как
об
этом
рассказал
Уорд,
Schuf
er,
sie
sollten
singen.
Он
сказал,
что
они
должны
петь.
Die
Nachtigall
sang
lieblich
aus!
Прелестно
пел
соловей!
Der
Esel
sprach:
"Du
machst
mirs
kraus!
Осел
сказал:
"Ты
делаешь
мне
больно!
Ich
kann's
in
Kopf
nicht
bringen."
Я
не
могу
взять
это
в
голову".
Der
Kukuk
drauf
fing
an
geschwind
Кукук
на
нем
начал
быстро
вращаться
Sein
Sang
durch
Terz
und
Quart
und
Quint.
Его
пели
через
терцию,
кварту
и
квинту.
Dem
Esel
g'fiels,
er
sprach
nur:
Ослу
г'филу,
он
говорил
только:
"Wart!
Wart!
Wart!
"Бородавка!
Бородавка!
Бородавка!
Dein
Urteil
will
ich
sprechen,
ja
sprechen.
Я
хочу
высказать
свое
мнение,
да,
высказаться.
Wohl
sungen
hast
du
Nachtigall,
Наверное,
ты
пела
соловьем,
Aber
Kukuk
singst
gut
Choral!
Gut
Choral!
Но
Кукук
ты
хорошо
поешь
хором!
Хорош
хорал!
Und
hältst
den
Takt
fein
innen,
fein
innen!
И
держи
такт
ровно
внутри,
ровно
внутри!
Das
sprech'
ich
nach
mein'
hoh'n
Verstand,
Я
говорю
это
по
своему
разумению,
Hoh'n
Verstand,
hoh'n
Verstand!
Здравый
смысл,
здравый
смысл!
Und
kost'
es
gleich
ein
ganzes
Land,
И
это
стоит
целой
страны,
So
laß
ich's
dich
gewinnen,
gewinnen!
Так
я
позволю
тебе
победить,
победить!
Kukuk,
Kukuk,
Ija!
Кукук,
Кукук,
Айя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.