Mach dich nicht kaputt -
Gustav
,
Noah
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mach dich nicht kaputt
Не губи себя
Everyone
is
gonna
die
and
no
one
is
gonna
remember
you,
so
Все
однажды
умрут,
и
никто
не
вспомнит
о
тебе,
так
что
Mach
Geld,
mach
alles,
was
du
willst,
mach
Kunst
Делай
деньги,
делай
что
хочешь,
твори
искусство
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Fall
auf,
geh
Gold,
mach
sie
traurig,
mach
sie
stolz
Выделяйся,
стань
золотом,
огорчай
их,
делай
гордыми
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(ja)
Но
не
губи
себя
(да)
Moshpits
gehen
auf,
die
Menge
tobt
Мошпиты
взрываются,
толпа
бесится
Keine
Kinder
mehr,
doch
Träume
bleiben
groß
(bleiben
groß)
Детей
уже
нет,
но
мечты
всё
так
же
велики
(велики)
Leute
gehen
glücklich
von
den
Shows
Люди
уходят
с
концертов
счастливыми
Ich
war
nicht
boxen,
trotzdem
fühl
ich
mich
k.
o.
Я
не
был
на
ринге,
но
чувствую
себя
нокаутированным
Doch
du
machst
jetzt,
was
du
magst,
Mucke
jeden
Tag
Но
ты
делаешь
теперь
что
любишь,
музыку
каждый
день
Mehr
Termine
als
ein
Arzt,
weil
du
nicht
mehr
so
oft
da
bist
(da
bist,
da
bist)
Больше
встреч,
чем
у
врача,
ведь
ты
реже
бываешь
тут
(бываешь,
бываешь)
Fragen
sie
nicht
mehr
so
oft
nach,
mh-mh
Они
больше
не
спрашивают
так
часто,
мх-мх
Mach
Geld,
mach
alles,
was
du
willst,
mach
Kunst
Делай
деньги,
делай
что
хочешь,
твори
искусство
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Fall
auf,
geh
Gold,
mach
sie
traurig,
mach
sie
stolz
Выделяйся,
стань
золотом,
огорчай
их,
делай
гордыми
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Mach
Geld,
mach
alles,
was
du
willst,
mach
Kunst
Делай
деньги,
делай
что
хочешь,
твори
искусство
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Fall
auf,
geh
Gold,
mach
sie
traurig,
mach
sie
stolz
Выделяйся,
стань
золотом,
огорчай
их,
делай
гордыми
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt;
ja,
ey)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя;
да,
эй)
Ich
bin
nachts
wach
und
mach
Kunst
Я
не
сплю
ночами,
творя
искусство
Wieder
drunk,
nehm
noch
ein'n
Schluck
Снова
пьян,
делаю
ещё
глоток
Denn
mein
Antrieb
hat
kein'n
Schluss
Ведь
моё
горение
не
знает
предела
Aber
Mama
sagt:
"Mach
dich
nicht
kaputt"
Но
мама
говорит:
"Не
губи
себя"
Junge,
mach
dich
nicht
kaputt
Парень,
не
губи
себя
Mach
dies,
mach
das,
alles
hat
sein'n
Grund
Делай
то,
делай
это,
у
всего
есть
причина
Doch
erinner
dich
daran,
zu
lieben,
zu
lachen
Но
не
забывай
любить,
смеяться
Mal
wieder
zu
atmen,
denn
unter
dem
Druck
Снова
дышать,
ведь
под
давлением
Kannst
du
nie
wirklich
sein,
wer
du
bist
Ты
не
сможешь
быть
собой
Ja,
du
hast
Liebe
gesucht,
aber
stehst
ganz
alleine
im
Scheinwerferlicht
Да,
ты
искал
любовь,
но
стоишь
один
в
свете
софитов
Du
holst
dir
'ne
Roli
für'n
Fünfziger
Ты
берёшь
Rolex
за
пятьдесят
Aber
warst
ohne
viel
glücklicher
Но
был
счастливей
без
всего
Ja,
du
hast
Geld
in
den
Taschen,
doch
wenn
wir
mal
ehrlich
sind
Да,
в
карманах
есть
деньги,
но
если
честно
Wird
Mamas
Sohn
nicht
mehr
vernünftiger
Мамин
сын
не
стал
мудрее
Mach
Geld,
mach
alles,
was
du
willst,
mach
Kunst
Делай
деньги,
делай
что
хочешь,
твори
искусство
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Fall
auf,
geh
Gold,
mach
sie
traurig,
mach
sie
stolz
Выделяйся,
стань
золотом,
огорчай
их,
делай
гордыми
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
Но
не
губи
себя
Mach
Geld,
mach
alles,
was
du
willst,
mach
Kunst
Делай
деньги,
делай
что
хочешь,
твори
искусство
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Fall
auf,
geh
Gold,
mach
sie
traurig,
mach
sie
stolz
Выделяйся,
стань
золотом,
огорчай
их,
делай
гордыми
Aber
mach
dich
nicht
kaputt
(mach
dich
nicht
kaputt)
Но
не
губи
себя
(не
губи
себя)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis-florentino Cruz, Jennifer Atswei Akpor Allendoerfer, Hasan Cankurt, Florian Hillger, Gustav Friedlaender
Attention! Feel free to leave feedback.