Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
grandma
told
his
folks
sagte
die
Oma
seinen
Leuten:
"This
boy
has
something
strange
"Dieser
Junge
hat
etwas
Seltsames,
A
mild
dissarange"
eine
milde
Verstörung."
He
stares
at
window
panes
Er
starrt
auf
Fensterscheiben,
Keeps
himself
company
leistet
sich
selbst
Gesellschaft.
For
every
simple
task
Für
jede
einfache
Aufgabe
He
shapes
reality
formt
er
die
Realität.
Oh,
woe
is
he!
Oh,
weh
ihm!
On
and
on,
there
are
places
we
go
but
never
come
back
the
same
Immer
weiter,
es
gibt
Orte,
zu
denen
wir
gehen,
doch
niemals
als
dieselben
zurückkehren.
Unsheltered,
where
is
the
roof
I
used
to
know?
Schutzlos,
wo
ist
das
Dach,
das
ich
einst
kannte?
Off
we
go,
I′ll
send
out
the
light
I
wish
for.
Auf
geht's,
ich
werde
das
Licht
aussenden,
das
ich
mir
wünsche.
I
write
and
I
sing
some
folklore,
hoping
for
future
brighter
days
Ich
schreibe
und
singe
etwas
Folklore,
hoffend
auf
zukünftige,
hellere
Tage.
Raised
with
care
Mit
Sorgfalt
aufgezogen,
Those
worries
silenced
fast
verstummten
diese
Sorgen
schnell.
But
how
could
they
predict
Doch
wie
konnten
sie
vorhersagen,
The
voices
wouldn't
rest
dass
die
Stimmen
nicht
ruhen
würden?
Some
said
addiction
Manche
sagten
Sucht,
Well,
others
just
loneliness
nun,
andere
nur
Einsamkeit.
The
astros
said
It′s
fine
Die
Sterne
sagten,
es
ist
in
Ordnung.
Anyway,
who's
to
say
what's
right?
Wie
auch
immer,
wer
will
sagen,
was
richtig
ist?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Bertoni Jardim
Attention! Feel free to leave feedback.