Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Sin Rodeos (En Vivo en Monterrey)
Amor Sin Rodeos (Live in Monterrey)
Vamos
sin
rodeos
Lass
uns
ohne
Umwege
gehen
Las
distancias
son
enormes
Die
Entfernungen
sind
enorm
Mas
allá
del
horizonte
Jenseits
des
Horizonts
La
llanura
nos
espera
Die
Ebene
erwartet
uns
A
campo
traviesa
Querfeldein
Hacia
donde
el
sol
se
esconde
Dorthin,
wo
die
Sonne
untergeht
Donde
jamás
pude
ocultar
mi
corazón
Wo
ich
mein
Herz
niemals
verbergen
konnte
Me
confesaste
Du
hast
mir
gestanden
Un
amor
sin
rodeos
Eine
Liebe
ohne
Umwege
Que
la
inocencia
nos
proteja
Möge
die
Unschuld
uns
beschützen
Ahora
que
todo
es
más
perverso
Jetzt,
wo
alles
perverser
ist
Por
mi
cabeza
ya
pidieron
recompensa
Für
meinen
Kopf
wurde
schon
eine
Belohnung
ausgesetzt
Pero
no
hay
precio
por
robar
tu
corazón,
oye
Aber
es
gibt
keinen
Preis
für
den
Diebstahl
deines
Herzens,
hör
zu
Pueblo
chico
infierno
grande
Kleines
Dorf,
große
Hölle
Somos
caballos
salvajes
Wir
sind
wilde
Pferde
Ya
desafiamos
la
ley,
oh
no
Wir
haben
das
Gesetz
schon
herausgefordert,
oh
nein
De
trampas
se
hizo
la
ley
Das
Gesetz
wurde
aus
Tricks
gemacht
Por
la
ruta
Auf
der
Route
Del
jinete
enmascarado
Des
maskierten
Reiters
Se
escuchan
los
disparos
Die
Schüsse
sind
zu
hören
Preparan
la
emboscada
Sie
bereiten
den
Hinterhalt
vor
Bien
alambrados
como
pentagramas
Gut
abgezäunt
wie
Notenlinien
Los
pájaros
tocando
tu
canción,
oye
Die
Vögel
spielen
dein
Lied,
hör
zu
Pueblo
chico
infierno
grande
Kleines
Dorf,
große
Hölle
Somos
caballos
salvajes
Wir
sind
wilde
Pferde
Ya
desafiamos
la
ley
Wir
haben
das
Gesetz
schon
herausgefordert
De
trampas
se
hizo
la
ley
Das
Gesetz
wurde
aus
Tricks
gemacht
Porque
no
hay
precio
por
robar
tu
corazón
Denn
es
gibt
keinen
Preis
für
den
Diebstahl
deines
Herzens
No
hay
precio
por
robar
tu
corazón
Keinen
Preis
für
den
Diebstahl
deines
Herzens
No
hay
precio
por
robar
tu
corazón,
¡Yeah!
Keinen
Preis
für
den
Diebstahl
deines
Herzens,
Yeah!
¿Cómo
están
hermosos?,
¿Están
más
regios
que
nunca,
no?
Wie
geht's,
ihr
Schönen?
Seid
ihr
prächtiger
als
je
zuvor,
nicht
wahr?
Bueno
por
ahí
hay
de
golpe
alguno
no,
yo
tampoco
tengo
esa
pretensión
Nun,
vielleicht
gibt's
da
einen
Schlag,
ich
habe
auch
nicht
den
Anspruch
De
que
sepan
el
estribillo
de
la
canción
que
viene,
sería
lindo
Dass
ihr
den
Refrain
des
kommenden
Liedes
kennt,
das
wäre
schön
Las
estrofas
las
canto
yo,
si
no
les
moleta
Die
Strophen
singe
ich,
wenn
es
euch
nichts
ausmacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Cerati, Gustavo Adian Cerati
Attention! Feel free to leave feedback.