Lyrics and translation Gustavo Cordera - Devolución
Hoy
se
busca
el
culpable
afuera
o
en
casa
Сегодня
ищут
виновного
снаружи
или
дома,
A
alguien
que
se
lleve
todo
lo
que
nos
pasa
Кого-то,
кто
возьмет
на
себя
всё,
что
с
нами
происходит.
La
culpa
no
es
mas
que
el
odio
a
uno
mismo
Вина
— не
что
иное,
как
ненависть
к
себе,
Dirigido
a
los
demás,
se
llama
fachismo
Направленная
на
других,
это
называется
фашизмом.
Son
todos
los
sismos
que
buscan
culpables
Это
все
потрясения,
которые
ищут
виновных,
Se
sienten
por
encima,
se
creen
respetables
Они
чувствуют
себя
выше,
считают
себя
достойными
уважения.
Esa
doble
moral,
que
en
organizaciones
Эта
двойная
мораль,
которая
в
организациях,
Hurgando
en
la
roña,
nos
venden
carroña
Роясь
в
грязи,
продает
нам
падаль.
Pretenden
escalar
sin
ser
protagonsitas
Они
пытаются
подняться,
не
будучи
главными
героями,
Se
cuelgan
de
cualquiera,
mejor
si
son
artistas
Цепляются
за
кого
угодно,
лучше,
если
это
артисты.
Se
encuentran
en
las
redes
recolectando
amigos
Они
собирают
друзей
в
социальных
сетях
Y
escondidos
en
la
tele,
inventando
enemigos
И,
прячась
на
телевидении,
выдумывают
врагов.
Al
verles
la
codicia,
tachada
en
sus
caras
Увидев
жадность,
написанную
на
их
лицах,
Sabrás
que
finalmente
no
pueden
darnos
nada
Ты
поймешь,
что,
в
конце
концов,
они
не
могут
дать
нам
ничего.
Mercenarias,
caretas,
tibios,
moralistas
Наемницы,
лицемеры,
теплохлодные,
моралисты,
Rehenes
del
sistema,
serviles,
activistas
Заложники
системы,
услужливые
активисты.
Y
los
desechos
humanos,
¿No
tienen
derecho?
А
отбросы
общества,
разве
у
них
нет
прав?
Quiero
estar
protegido,
sin
paredes
ni
techo
Я
хочу
быть
защищенным,
без
стен
и
крыши.
Y
que
levante
la
mano,
el
que
se
cree
perfecto
И
пусть
поднимет
руку
тот,
кто
считает
себя
совершенным,
O
se
siente
completo,
o
se
ve
sin
defectos
Или
чувствует
себя
полноценным,
или
видит
себя
без
изъянов.
Yo
quiero
estar
feliz
de
haber
nacido
hombre
Я
хочу
быть
счастлив,
что
родился
мужчиной,
Quiero
vivir
de
pie,
reverenciar
mi
nombre
Хочу
жить
стоя,
чтить
свое
имя,
Legitimar
mis
errores,
valorar
mis
agujeros
Узаконить
свои
ошибки,
ценить
свои
недостатки,
Bucear
en
aguas
turbias
y
encontrar
al
mensajero
Нырять
в
мутные
воды
и
найти
посланника,
Que
me
ayude
a
vivir
aventuras
multiformes
Который
поможет
мне
пережить
многообразные
приключения.
El
caos,
delicioso;
el
orden,
deforme
Хаос
— восхитителен,
порядок
— уродлив.
Y
aunque
se
burlen
de
mi,
por
abrazar
a
la
tierra
И
пусть
надо
мной
смеются
за
то,
что
я
обнимаю
землю,
Yo
amo
a
todos
los
seres,
y
me
revuelco
en
la
mierda
Я
люблю
все
существа
и
валяюсь
в
грязи.
Soy
un
hombre
capaz
de
partirse
en
pedazos
Я
мужчина,
способный
разлететься
на
куски
Y
de
volverme
a
unir,
con
solo
un
abrazo
И
снова
соединиться
с
помощью
одних
объятий.
Soy
un
hombre
valiente
que
enfrento
una
pena
Я
храбрый
мужчина,
который
столкнулся
с
горем
Con
el
amor
en
el
pecho,
y
con
el
rencor
en
las
venas
С
любовью
в
груди
и
с
ненавистью
в
венах.
Soy
un
hombre
capaz
de
vivir
sin
criterio
Я
мужчина,
способный
жить
без
правил,
De
entregarme
al
error,
de
besar
al
misterio
Отдаться
ошибке,
поцеловать
тайну,
De
embarrarme
en
los
pies,
de
perder
la
razón
Выпачкать
ноги
в
грязи,
потерять
рассудок
Y
escuchar
en
silencio,
que
me
dice
el
corazón
И
слушать
в
тишине,
что
говорит
мне
сердце.
La
condena
a
un
guerrero,
lo
despierta
de
su
sueño
Приговор
воина
будит
его
от
сна,
Y
aprende
que
el
dolor,
es
mucho
más
que
un
premio
И
он
узнает,
что
боль
— это
гораздо
больше,
чем
награда.
Y
así,
es
la
ley
de
atracción;
la
más
poderosa
ley
del
universo
И
таков
закон
притяжения,
самый
могущественный
закон
вселенной:
Atraigo,
lo
que
rechazo
Я
притягиваю
то,
что
отвергаю,
Invito,
a
lo
que
evito
Приглашаю
то,
чего
избегаю,
Le
doy
más
fuerza,
a
aquello
que
quiero
eliminar
Даю
больше
силы
тому,
что
хочу
уничтожить.
La
conciencia
me
ha
permitido
ver,
y
evolucionar
Сознание
позволило
мне
увидеть
и
эволюционировать,
Y
la
libertad
de
expresión,
compartirme
y
poder
sanar
А
свобода
слова
— поделиться
собой
и
исцелиться.
Cuando
el
amor
poco
se
muestra
y
no
responde
Когда
любви
мало,
и
она
не
отвечает,
Solo
la
conciencia
puede
mostrar
lo
que
la
mentira
esconde
Только
совесть
может
показать
то,
что
скрывает
ложь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Edgardo Cordera, Oscar Humberto Righi
Attention! Feel free to leave feedback.