Gustavo Lara - El Tiempo Que Viví (Viviendo para Ti) - translation of the lyrics into German




El Tiempo Que Viví (Viviendo para Ti)
Die Zeit, die ich lebte (Für dich lebend)
Hoy no quiero un mañana, entre tanta hipocresia
Heute will ich kein Morgen, inmitten so vieler Heuchelei
Las distancias nos separan, ni te lo creerías
Die Entfernungen trennen uns, nicht einmal du würdest es glauben
Para qué engañar al tiempo, si no es él el de la prisa
Wozu die Zeit betrügen, wenn nicht sie es ist, die es eilig hat
El destino no es humano, no respira cada día...
Das Schicksal ist nicht menschlich, es atmet nicht jeden Tag...
No, no se dirá jamás, no, no, ya no se contará.
Nein, nein, man wird es niemals sagen, nein, nein, man wird es nicht mehr erzählen.
Por qué no miras a un lado, importa quien merecia.
Warum schaust du nicht zur Seite, es zählt, wer es verdiente.
Te atormentan los segundos, a lo largo de tu vida.
Die Sekunden quälen dich, dein ganzes Leben lang.
Buscas lo indescriptible, y te asustan las noticias.
Du suchst das Unbeschreibliche, und die Nachrichten erschrecken dich.
Todo es lindo, hermoso entierro, este mundo de injusticias.
Alles ist schön, herrliches Begräbnis, diese Welt der Ungerechtigkeiten.
En el árbol de la vida, han cortado ya tu rama
Am Baum des Lebens hat man schon deinen Ast abgeschnitten
Siegas dónde no plantaste, porque no recibo nada.
Du erntest, wo du nicht gesät hast, denn ich empfange nichts.
Te preguntas todo el tiempo, qué ha sido de mi vida...
Du fragst dich die ganze Zeit, was aus meinem Leben geworden ist...
Al final qué poco importa, una coma en estas lineas...
Am Ende, wie wenig bedeutet schon ein Komma in diesen Zeilen...
No, no, no se dirá jamás, no, no, ya no se contará.
Nein, nein, nein, man wird es niemals sagen, nein, nein, man wird es nicht mehr erzählen.
Al final de estos días, donde todo es desechable
Am Ende dieser Tage, wo alles wegwerfbar ist
Un segundo es una vida y desprecias el aire.
Eine Sekunde ist ein Leben und du verachtest die Luft.
No, no, no se dirá jamás, no, no, ya no se contará
Nein, nein, nein, man wird es niemals sagen, nein, nein, man wird es nicht mehr erzählen
...aaaaaaaaaa
...aaaaaaaaaa





Writer(s): Alejandro Abud, Jorge Laventman, B Lew


Attention! Feel free to leave feedback.