Lyrics and translation Gustavo Lara - Quiero de Ti (Versión Acústica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero de Ti (Versión Acústica)
Хочу от тебя (Акустическая версия)
Quiero
de
ti...
Хочу
от
тебя...
Sentir
tu
cuerpo
que
se
aferra
ahora
Чувствовать
твое
тело,
прижимающееся
ко
мне,
Que
estás
cerca
de
mi
quiero
de
ti...
Что
ты
рядом
со
мной,
хочу
от
тебя...
Besar
tu
vientre,
donde
guardas,
el
gran
amor.
Целовать
твой
живот,
где
ты
хранишь
великую
любовь,
Que
has
echo
vivir
por
ti
estoy,
enamorado
más
que
ayer,
Которую
ты
пробудила
во
мне.
Ради
тебя
я
живу,
влюблен
больше,
чем
вчера,
Más
que
el
mañana
que
tendré,
a
Больше,
чем
завтра,
которое
настанет.
Donde
quieras
iré
a
donde
vayas
tendré
una
razón
para
soñar
Куда
бы
ты
ни
пошла,
я
пойду
за
тобой,
куда
бы
ты
ни
направилась,
у
меня
будет
причина
мечтать,
Amaneciendo
en
tu
mirar
en
donde
duermas
sere
abrigo
para
Встречая
рассвет
в
твоем
взгляде.
Где
бы
ты
ни
спала,
я
буду
одеялом
Tu
piel
una
palabra
para
escuchar
una
canción
para
recordar...
Для
твоей
кожи,
словом,
которое
можно
услышать,
песней,
которую
можно
вспомнить...
Quiero
de
ti...
Хочу
от
тебя...
Borrar
secretos
al
azar
besar
tu
boooca,
Стереть
все
случайные
секреты,
целовать
твои
губы
Un
poco
más
quiero
de
ti
besar
tu
vientre
donde
guardas
el
gran
amor
Еще
немного.
Хочу
от
тебя
целовать
твой
живот,
где
ты
хранишь
великую
любовь,
Que
has
echo
vivir
por
ti
estoy
enamorado
más
que
ayer
más
que
el
Которую
ты
пробудила
во
мне.
Ради
тебя
я
живу,
влюблен
больше,
чем
вчера,
больше,
чем
Mañana
que
tendré
(a
donde
quieras
iré
a
donde
vayas
tendré
una
razón
Завтра,
которое
настанет.
(Куда
бы
ты
ни
пошла,
я
пойду
за
тобой,
куда
бы
ты
ни
направилась,
у
меня
будет
причина
Para
soñar
amaneciendo
en
tu
mirar
en
donde
duermas
sere
abrigo
Мечтать,
встречая
рассвет
в
твоем
взгляде.
Где
бы
ты
ни
спала,
я
буду
одеялом
Para
tu
piel
una
palabra
que
escuchar
una
canción
para
recordar)
Для
твоей
кожи,
словом,
которое
можно
услышать,
песней,
которую
можно
вспомнить)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Lara Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.