Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Câmera Lenta - Ao Vivo
Zeitlupe - Live
O
amor
quando
chega
ele
não
vem
rápido
Die
Liebe,
wenn
er
kommt,
kommt
er
nicht
schnell
Quando
ele
vem,
vem
de
foguete
(eh
eh,
eh
eh!)
Wenn
er
kommt,
kommt
er
wie
eine
Rakete
(eh
eh,
eh
eh!)
Ele
fura
o
sinal,
não
tá
nem
aí
Er
rast
durchs
Rotlicht,
es
ist
ihm
egal
Me
atropelou,
tava
sem
capacete
(eh
eh,
eh
eh!)
Hat
mich
überfahren,
war
ohne
Helm
(eh
eh,
eh
eh!)
Arranhado
no
corpo,
foi
coxa
na
mão
Kratzer
am
Körper,
meine
Hand
auf
ihrem
Schenkel
Puxão
de
cabelo
quando
ela
beijou
Haareziehen,
als
sie
küsste
Foi
quente,
acelerado,
faltou
ar
até
que
a
porta
fechou
Es
war
heiß,
beschleunigt,
die
Luft
wurde
knapp,
bis
die
Tür
sich
schloss
Câmera
lenta,
a
gente
fez
amor
Zeitlupe,
wir
haben
uns
geliebt
Senti
cada
pedaço
do
seu
corpo
no
meu
corpo
Ich
spürte
jedes
Stück
ihres
Körpers
an
meinem
Körper
Liguei
o
ventilador,
mas
não
adiantou
Ich
schaltete
den
Ventilator
ein,
aber
es
half
nichts
O
fogo
que
pegou
aqui
queimou
o
cobertor
Das
Feuer,
das
hier
ausbrach,
verbrannte
die
Decke
E
câmera
lenta,
a
gente
fez
amor
Und
Zeitlupe,
wir
haben
uns
geliebt
Senti
cada
pedaço
do
seu
corpo
no
meu
corpo
Ich
spürte
jedes
Stück
ihres
Körpers
an
meinem
Körper
Liguei
o
ventilador,
mas
não
adiantou
Ich
schaltete
den
Ventilator
ein,
aber
es
half
nichts
O
fogo
que
pegou
aqui
queimou
o
cobertor
Das
Feuer,
das
hier
ausbrach,
verbrannte
die
Decke
(Eh!
Fazer
amor
em
câmera
lenta
é
melhor
que
leite
ninho,
rapaz
(Eh!
Sich
in
Zeitlupe
zu
lieben
ist
besser
als
alles
andere,
Leute
Quero
ouvir
a
voz
de
vocês
assim,
São
Paulo)
Ich
will
eure
Stimmen
so
hören,
São
Paulo)
O
amor
quando
chega
ele
não
vem
rápido
Die
Liebe,
wenn
er
kommt,
kommt
er
nicht
schnell
Quando
ele
vem,
vem
de
foguete
(eh
eh,
eh
eh!)
Wenn
er
kommt,
kommt
er
wie
eine
Rakete
(eh
eh,
eh
eh!)
Ele
fura
o
sinal,
não
tá
nem
aí
Er
rast
durchs
Rotlicht,
es
ist
ihm
egal
Me
atropelou,
tava
sem
capacete
(eh
eh,
eh
eh!)
Hat
mich
überfahren,
war
ohne
Helm
(eh
eh,
eh
eh!)
Arranhado
no
corpo,
foi
coxa
na
mão
Kratzer
am
Körper,
meine
Hand
auf
ihrem
Schenkel
Puxão
de
cabelo
quando
ela
beijou
Haareziehen,
als
sie
küsste
Foi
quente,
acelerado,
faltou
ar
até
que
a
porta
fechou
Es
war
heiß,
beschleunigt,
die
Luft
wurde
knapp,
bis
die
Tür
sich
schloss
Câmera
lenta,
a
gente
fez
amor
Zeitlupe,
wir
haben
uns
geliebt
Senti
cada
pedaço
do
seu
corpo
no
meu
corpo
Ich
spürte
jedes
Stück
ihres
Körpers
an
meinem
Körper
Liguei
o
ventilador,
mas
não
adiantou
Ich
schaltete
den
Ventilator
ein,
aber
es
half
nichts
O
fogo
que
pegou
aqui
queimou
o
cobertor
Das
Feuer,
das
hier
ausbrach,
verbrannte
die
Decke
Câmera
lenta,
a
gente
fez
amor
Zeitlupe,
wir
haben
uns
geliebt
Senti
cada
pedaço
do
seu
corpo
no
meu
corpo
Ich
spürte
jedes
Stück
ihres
Körpers
an
meinem
Körper
Liguei
o
ventilador,
mas
não
adiantou
Ich
schaltete
den
Ventilator
ein,
aber
es
half
nichts
O
fogo
que
pegou
aqui
queimou
o
cobertor
Das
Feuer,
das
hier
ausbrach,
verbrannte
die
Decke
Câmera
lenta,
a
gente
fez
amor
Zeitlupe,
wir
haben
uns
geliebt
Senti
cada
pedaço
do
seu
corpo
no
meu
corpo
Ich
spürte
jedes
Stück
ihres
Körpers
an
meinem
Körper
Liguei
o
ventilador,
mas
não
adiantou
Ich
schaltete
den
Ventilator
ein,
aber
es
half
nichts
O
fogo
que
pegou
aqui
queimou
o
cobertor
Das
Feuer,
das
hier
ausbrach,
verbrannte
die
Decke
(Câmera
lenta,
é
bom
demais
(Zeitlupe,
das
ist
so
gut
Quem
gostou
joga
a
mão
no
céu
e
faz
barulho
que
eu
quero
ouvir
aê)
Wem
es
gefallen
hat,
streckt
die
Hände
zum
Himmel
und
macht
Lärm,
ich
will
euch
hören,
hey!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.