Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Excitante (Ao Vivo)
Aufregend (Live)
A
gente
nem
precisa
transar
Wir
müssen
nicht
mal
Sex
haben
Eu
seguro
a
minha
onda
por
você
Ich
halte
mich
für
dich
zurück
Ansiedade
a
gente
pode
controlar
Die
Aufregung
können
wir
kontrollieren
Tem
outras
formas
de
fazer
acontecer
Es
gibt
andere
Wege,
es
geschehen
zu
lassen
A
gente
acerta
na
série,
no
restaurante
Wir
treffen
uns
bei
der
Serie,
im
Restaurant
A
mesma
playlist,
o
mesmo
espumante
Die
gleiche
Playlist,
der
gleiche
Schaumwein
Isso
é
excitante
Das
ist
aufregend
E
amanhã
de
manhã,
quando
acordar
Und
morgen
früh,
wenn
du
aufwachst
Eu
quero
que
sinta
que
tudo
compensou
Möchte
ich,
dass
du
spürst,
dass
sich
alles
gelohnt
hat
Porque
a
gente
deixou
Weil
wir
es
zugelassen
haben
A
gente
deixou
Wir
haben
es
zugelassen
Deixou
de
ser
banal
e
mergulhou
Haben
aufgehört,
banal
zu
sein
und
sind
eingetaucht
E
sem
tocar
a
pele,
arrepiou
Und
ohne
die
Haut
zu
berühren,
hat
es
uns
erschaudert
A
gente
deixou
de
fazer
sexo
pra
fazer
amor
Wir
haben
aufgehört,
Sex
zu
haben,
um
Liebe
zu
machen
A
gente
deixou
Wir
haben
es
zugelassen
Deixou
de
ser
banal
e
mergulhou
Haben
aufgehört,
banal
zu
sein
und
sind
eingetaucht
E
sem
tocar
a
pele,
arrepiou
Und
ohne
die
Haut
zu
berühren,
hat
es
uns
erschaudert
A
gente
deixou
de
fazer
sexo
pra
fazer
amor,
hm
Wir
haben
aufgehört,
Sex
zu
haben,
um
Liebe
zu
machen,
hm
A
gente
deixou
de
ser
só
sexo
Wir
haben
aufgehört,
nur
Sex
zu
sein
Pra
ser
amor
Um
Liebe
zu
sein
A
gente
acerta
na
série,
no
restaurante
Wir
treffen
uns
bei
der
Serie,
im
Restaurant
A
mesma
playlist,
o
mesmo
espumante
Die
gleiche
Playlist,
der
gleiche
Schaumwein
Isso
é
excitante
Das
ist
aufregend
E
amanhã
de
manhã,
quando
acordar
Und
morgen
früh,
wenn
du
aufwachst
Eu
quero
que
sinta
que
tudo
compensou
Möchte
ich,
dass
du
spürst,
dass
sich
alles
gelohnt
hat
Porque
a
gente
deixou
Weil
wir
es
zugelassen
haben
A
gente
deixou
Wir
haben
es
zugelassen
(Deixou
de
ser
banal
e
mergulhou)
(Haben
aufgehört,
banal
zu
sein
und
sind
eingetaucht)
E
sem
tocar
a
pele,
arrepiou
Und
ohne
die
Haut
zu
berühren,
hat
es
uns
erschaudert
A
gente
deixou
de
fazer
sexo
pra
fazer
amor,
oh
Wir
haben
aufgehört,
Sex
zu
haben,
um
Liebe
zu
machen,
oh
A
gente
deixou
Wir
haben
es
zugelassen
(Deixou
de
ser
banal
e
mergulhou)
(Haben
aufgehört,
banal
zu
sein
und
sind
eingetaucht)
E
sem
tocar
a
pele,
arrepiou
Und
ohne
die
Haut
zu
berühren,
hat
es
uns
erschaudert
A
gente
deixou
de
fazer
sexo
pra
fazer
amor,
hm
Wir
haben
aufgehört,
Sex
zu
haben,
um
Liebe
zu
machen,
hm
A
gente
deixou
de
ser
só
sexo
Wir
haben
aufgehört,
nur
Sex
zu
sein
Pra
ser
amor
Um
Liebe
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Henrique Vargas Valim, Gustavo Pieroni Mioto, Renan Vinicius Vargas Valim
Attention! Feel free to leave feedback.