Lyrics and translation Gustavo Mioto - Fim Do Mundo (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim Do Mundo (Ao Vivo)
Конец света (концертная запись)
Se
esse
for
o
fim
do
mundo,
pensa
Если
это
конец
света,
подумай,
Qual
o
momento
que
te
passa
na
cabeça?
Какой
момент
проносится
у
тебя
в
голове?
Qual
a
pessoa,
a
viagem
e
sobremesa
Какой
человек,
путешествие
и
десерт
Que
cê
queria
levar
daqui?
Ты
бы
хотела
забрать
отсюда?
Em
quem
daria
o
último
beijo?
Кого
бы
ты
поцеловала
в
последний
раз?
Em
quem
seria
o
último
olhar?
На
кого
бы
ты
посмотрела
в
последний
раз?
Se
esse
mundo
acabar
e
for
inevitável
o
nosso
fim
Если
этот
мир
рухнет
и
наш
конец
неизбежен,
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
E
quando
a
luz
apagar,
eu
fecho
os
meus
olhos
e
vivo
em
ti
И
когда
погаснет
свет,
я
закрою
глаза
и
буду
жить
в
тебе.
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
Em
quem
daria
o
último
beijo?
Кого
бы
ты
поцеловала
в
последний
раз?
Em
quem
seria
o
último
olhar?
На
кого
бы
ты
посмотрела
в
последний
раз?
Se
esse
mundo
acabar
e
for
inevitável
o
nosso
fim
Если
этот
мир
рухнет
и
наш
конец
неизбежен,
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
E
quando
a
luz
apagar,
eu
fecho
os
meus
olhos
e
vivo
em
ti
И
когда
погаснет
свет,
я
закрою
глаза
и
буду
жить
в
тебе.
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
Só
quero
que
lembre
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила...
Se
esse
mundo
acabar
e
for
inevitável
o
nosso
fim
Если
этот
мир
рухнет
и
наш
конец
неизбежен,
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
E
quando
a
luz
apagar,
eu
fecho
os
meus
olhos
e
vivo
em
ti
И
когда
погаснет
свет,
я
закрою
глаза
и
буду
жить
в
тебе.
Só
quero
que
lembre
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила...
Só
quero
que
lembre
de
mim
Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
(Só
quero
que
lembre
de
mim)
(Я
хочу
только,
чтобы
ты
помнила
обо
мне.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Pieroni Mioto, Eduardo Henrique Vargas Valim, Renan Vinicius Vargas Valim
Attention! Feel free to leave feedback.