Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Nosso Bem - Ao Vivo
Für unser Wohl - Live
Me
tira
uma
dúvida
aqui
Sag
mir
mal
eins
Você
tá
bem
mesmo
ou
é
só
pose?
Geht
es
dir
wirklich
gut
oder
ist
das
nur
Fassade?
Tira
uma
dúvida
aqui
Sag
mir
mal
eins
O
tempo
que
passou
longe
de
mim
Die
Zeit,
die
du
fern
von
mir
verbracht
hast
Fez
bem
ou
não
te
fez
tão
bem
assim
Hat
sie
dir
gutgetan
oder
dir
doch
nicht
so
gutgetan?
O
que
eu
sei
é
que
tá
bad
por
aqui
Was
ich
weiß,
ist,
dass
es
mir
hier
schlecht
geht
Será
que
já
se
acostumou
Ob
du
dich
schon
daran
gewöhnt
hast
A
dormir
com
os
dois
travesseiros
Mit
beiden
Kissen
zu
schlafen
Não
disputar
espaço
no
chuveiro
Keinen
Platz
in
der
Dusche
streitig
zu
machen
E
acordar
sem
o
meu
beijo
chato
de
despertador
Und
ohne
meinen
nervigen
Weckerkuss
aufzuwachen
Será
que
já
se
acostumou
Ob
du
dich
schon
daran
gewöhnt
hast
(Então
me
fala
a
verdade)
(Also
sag
mir
die
Wahrheit)
Como
é
que
tá
seu
coração
Wie
geht
es
deinem
Herzen
Sozinho
sem
mim
Alleine
ohne
mich
E
se
tiver
igual
ao
meu
Und
wenn
es
ihm
so
geht
wie
meinem
Que
dó,
tadinho
Wie
schade,
das
Ärmste
Pro
nosso
bem
escuta
a
dica
Zu
unserem
Besten,
hör
auf
den
Tipp
Pega
sua
vida
e
traz
de
volta
pra
minha
Nimm
dein
Leben
und
bring
es
zurück
in
meins
E
traz
de
volta
Und
bring
es
zurück
Como
é
que
tá
seu
coração
Wie
geht
es
deinem
Herzen
Sozinho
sem
mim
Alleine
ohne
mich
E
se
tiver
igual
ao
meu
Und
wenn
es
ihm
so
geht
wie
meinem
Que
dó,
tadinho
Wie
schade,
das
Ärmste
Pro
nosso
bem
escuta
a
dica
Zu
unserem
Besten,
hör
auf
den
Tipp
Pega
sua
vida
e
traz
de
volta
pra
minha
Nimm
dein
Leben
und
bring
es
zurück
in
meins
Todo
mundo
mãozinha
pra
cima,
de
um
lado
pro
outro
e
vem
Alle
Hände
hoch,
von
einer
Seite
zur
anderen
und
los
Será
que
já
se
acostumou
Ob
du
dich
schon
daran
gewöhnt
hast
A
dormir
com
os
dois
travesseiros
Mit
beiden
Kissen
zu
schlafen
Não
disputar
espaço
no
chuveiro
Keinen
Platz
in
der
Dusche
streitig
zu
machen
E
acordar
sem
o
meu
beijo
chato
de
despertador
Und
ohne
meinen
nervigen
Weckerkuss
aufzuwachen
Será
que
já
se
acostumou?
Ob
du
dich
schon
daran
gewöhnt
hast?
Canta
alto
que
eu
quero
ouvir
bem
assim
Singt
laut,
ich
will
es
genau
so
hören
Como
é
que
tá
seu
coração
Wie
geht
es
deinem
Herzen
Sozinho
sem
mim
Alleine
ohne
mich
E
se
tiver
igual
ao
meu
Und
wenn
es
ihm
so
geht
wie
meinem
Que
dó,
tadinho
Wie
schade,
das
Ärmste
Pro
nosso
bem
escuta
a
dica
Zu
unserem
Besten,
hör
auf
den
Tipp
Pega
sua
vida
e
traz
de
volta
Nimm
dein
Leben
und
bring
es
zurück
Só
vocês
e
canta
alto
e
vem,
vem,
vem
Nur
ihr
und
singt
laut
und
los,
los,
los
Como
é
que
tá
seu
coração
Wie
geht
es
deinem
Herzen
(Sozinho
sem
mim)
(Alleine
ohne
mich)
E
se
tiver
igual
ao
meu
Und
wenn
es
ihm
so
geht
wie
meinem
(Que
dó,
tadinho)
(Wie
schade,
das
Ärmste)
Pro
nosso
bem
escuta
a
dica
Zu
unserem
Besten,
hör
auf
den
Tipp
Pega
sua
vida
e
traz
de
volta
pra
minha
Nimm
dein
Leben
und
bring
es
zurück
in
meins
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Vinicius Soares De Oliveira, Daniel Caon, Bruno Sucesso, Elan Rubio
Attention! Feel free to leave feedback.