Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daudz laimes
С днем рождения
Šajā
žanrā
vispār
bieži
lielās,
В
этом
жанре
вообще
часто
хвастаются,
Lielās
par
to,
kāds
džekiem
statuss
ielās,
Хвастаются
тем,
какой
у
парней
статус
на
улицах,
Lielās
par
to,
kā
orientējas
vielās
Хвастаются
тем,
как
разбираются
в
веществах
Un
galu
galā
kuram
kas
par
kuru
lielāks...
И
в
конце
концов,
у
кого
что,
по
поводу
кого
больше...
Bet
zini,
kas
man
ir?
Zini,
kas,
zini,
kas
man
ir?
x3
Но
знаешь,
что
у
меня
есть?
Знаешь,
что,
знаешь,
что
у
меня
есть?
x3
Bet
zini,
kas
man
ir?
Zini,
kas
man
ir?
Но
знаешь,
что
у
меня
есть?
Знаешь,
что
у
меня
есть?
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
x2
Моя
сестра
Анна.
Моя,
моя
сестра
Анна.
x2
Pirmo
reiz
viņu
ieraugot,
priecīgs,
tirpas
pāri
skrien,
Впервые
увидев
ее,
радостный,
дрожь
по
телу
пробегает,
Kopš
viņa
piedzima
tikai
pāris
dienas.
С
ее
рождения
прошло
всего
пару
дней.
Slieksnim
viņu
pāri
ienes
tik
sīciņu,
sīciņu
Через
порог
ее
вносят
такую
крошечную,
крошечную
Un
tik
smieklīgi
trīc
viņa.
И
так
забавно
она
дрожит.
Bet
es
jau
paaudzies,
man
divarpus,
А
я
уже
подрос,
мне
два
с
половиной,
Uztveru
dzīvi
ar
plus
zīmi,
plus,
tik
plus
Воспринимаю
жизнь
со
знаком
плюс,
плюс,
только
плюс
Palecoties
var
pat
aizsniegt
durvju
kliņķi,
Подпрыгнув,
могу
даже
дотянуться
до
дверной
ручки,
Par
to
jau
vien
pienākas
olimpiskie
riņķi.
Только
за
это
уже
полагаются
олимпийские
кольца.
Un,
lūk,
es
prātoju,
kā
lai
māsu
pārsteidz,
И
вот,
я
размышляю,
как
бы
сестру
удивить,
Māte
kaut
ko
kārto
un
stāsta
ko
tai
ārsts
teica,
Мать
что-то
хлопочет
и
рассказывает,
что
там
врач
сказал,
Bet
es
bez
priekšā
teikšanas
jūtu,
Но
я
без
предисловий
чувствую,
Ka
tagad
māsai
kaut
kas
jādāvina
steigšus
būtu
Что
сейчас
сестре
что-то
нужно
подарить
срочно
Ģimene
aiziet
iedzert
tēju
uz
virtuvi
Семья
идет
пить
чай
на
кухню
Un
uzreiz
jau
dzird
tur,
istabā,
jau
kaut
kāda
kņada
И
сразу
же
слышно
там,
в
комнате,
уже
какая-то
возня
Saskrien
iekšā
pilns
radu,
acu
priekšā
bilde
tāda,
Сбегаются
все
родственники,
картина
передо
мной
такая,
Kas
paliks
atmiņā
vēl
ilgus
gadus;
Которая
останется
в
памяти
еще
на
долгие
годы;
Es,
kā
sultāns,
ierāpies
gultā
Я,
как
султан,
забравшись
на
кровать
Māsai
virsū
tupu
un
bāžu
mutē
knupi.
Сестре
сверху
сижу
и
пихаю
в
рот
соску.
Mani
saķer
aiz
čupra,
nes
uz
ķēķi,
Меня
хватают
за
чуб,
несут
на
кухню,
Bet
māte
vēl
izspļauj:"Oh,
už
etji
djetji"
А
мать
еще
выпаливает:"Ох,
уж
эти
дети"
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
Моя
сестра
Анна.
Моя,
моя
сестра
Анна.
Mana
māsa
Anna.
Man
ir
mana,
mana
māsa
Anna.
Моя
сестра
Анна.
У
меня
есть
моя,
моя
сестра
Анна.
Bet
es
atradis
atskaņu
Вот
я
нашел
рифму
Priecīgs,
kā
bērns,
kas
pa
āru
skrien
Радостный,
как
ребенок,
который
бежит
на
улицу
Tas
tāds
nieciņš,
bet
meklēju
to
pāris
dienas
Это
такая
мелочь,
но
искал
я
ее
пару
дней
Jo
bez
tā
man
vārgi
kopā
sienās
rindiņa
ar
rindiņu,
Потому
что
без
нее
у
меня
слабо
вяжутся
строчка
со
строчкой,
Un
skan
nedzīvi
kā
sintiņa.
И
звучит
безжизненно,
как
синти.
Bet
Annā
māksla
ir
un
to
var
just,
musturi
А
в
Анне
искусство
есть
и
это
можно
почувствовать,
musturi
(латвийское
слово,
оставлено
без
перевода)
Stikla
lustru,
re,
kā
uzcirtusi
Стеклянную
люстру,
смотри,
как
задумала
Gada
plānu
viņa
prot
pa
nedēļu
paspēt,
Годовой
план
она
умеет
за
неделю
выполнить,
Tādam
tā
kā
man
pat
gods
ir
sēdēt
astē.
Такому,
как
я,
даже
честь
сидеть
в
хвосте.
It
kā
mēs
abi
divi
no
viena
maisa,
Как
будто
мы
оба
из
одного
мешка,
Bet
redz
es
skatos
tad
un
plivinos
vien
pa
gaisu,
Но
видишь,
я
смотрю
тогда
и
парю
только
по
воздуху,
Tur
mans
ego
un
es
vālē
pāri,
Там
мое
эго
и
я
важнее
всего,
Visam,
reizēm
arī
jubilejām
kalendārī,
Порой
даже
юбилеев
в
календаре,
Rudenī
ir
tā,
ka
simts
darbu
trāpās,
Осенью
бывает
так,
что
сто
дел
наваливается,
Kad
viss
ir
pilns,
kā
Dzintaru
kāpās.
Когда
все
полно,
как
в
Дзинтари
(концертный
зал
в
Юрмале).
Kā
lai
uziet
altroisma
gēnu?
Как
бы
найти
ген
альтруизма?
Kaut
ar,
nē,
var
tač'
uzdāvināt
viņai
fēnu.
Хотя,
нет,
можно
же
подарить
ей
фен.
Tā
būs
kā
tradīcija,
pēc
kārtas
piecus
gadus.
Это
будет
как
традиция,
подряд
пять
лет.
Sacīts,
darīts,
jap,
un,
skat,
tieši
zvana
- māsa,
Сказано
- сделано,
jap
(звукоподражание,
оставлено
без
перевода),
и,
смотри,
как
раз
звонит
- сестра,
Un
saka,
lai
fiksāk
kratos,
bet
veco
fēnu,
ja
kas,
jau
И
говорит,
чтобы
быстрее
шевелился,
а
старый
фен,
если
что,
уже
Ir
kam
atdot.
Есть
кому
отдать.
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
x2
Моя
сестра
Анна.
Моя,
моя
сестра
Анна.
x2
Mana
māsa
Anna.
Man
ir
mana,
mana
māsa
Anna.
Моя
сестра
Анна.
У
меня
есть
моя,
моя
сестра
Анна.
Tā
kā
skrienam
mēs
un
uz
vietas
stāvam,
Так
как
бежим
мы
и
на
месте
стоим,
Labāk
tomēr
būt
vēlāk,
nekā
nekad,
Лучше
все-таки
быть
поздно,
чем
никогда,
Tad,
nu,
lūk
uz
muzoniņa
bumci
bumci
Так
вот,
под
музыку
бумци-бумци
Mums
ar
runci
kopā
tapis
pārsteigums
ir-
У
нас
с
котом
вместе
получился
сюрприз-
Daudz
laimes
dzimšanas
dienā!
С
днем
рождения!
Laimes
dzimšanas
dienā!
днем
рождения!
D-d-d-ienā!
Р-р-р-ождения!
Laimes
dzimšanas
dienā!
днем
рождения!
Mammu,
daudz
laimes
dzimšanas
dienā!
Мама,
с
днем
рождения!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.