Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torce o Olho - Ao Vivo
Torce o Olho - Live
Tá
vendo
esse
copo
na
sua
frente?
Siehst
du
dieses
Glas
vor
dir?
É
consequência
de
ter
sido
inconsequente
Es
ist
die
Konsequenz
davon,
unüberlegt
gewesen
zu
sein.
Tá
vendo,
tá
vendo?
Siehst
du,
siehst
du?
Só
acredita
agora
porque
tá
doendo
Du
glaubst
es
erst
jetzt,
weil
es
wehtut.
Ver
outra
me
beijando
e
outra
me
mordendo
Zu
sehen,
wie
eine
andere
mich
küsst
und
eine
andere
mich
beißt.
Ver
outra
ganhando
o
que
cê
tá
perdendo
Zu
sehen,
wie
eine
andere
gewinnt,
was
du
verlierst.
É
só
uma
amostra
grátis
da
saudade
que
eu
não
tô
tendo
Es
ist
nur
eine
Kostprobe
der
Sehnsucht,
die
ich
nicht
habe.
Não
foi
bom
te
ver
chorar
Es
war
nicht
gut,
dich
weinen
zu
sehen.
Foi
top
demais
Es
war
mega
geil.
Foi
foda
demais
Es
war
verdammt
geil.
Torce
o
olho
que
sai
mais
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
mehr
raus.
Não
foi
bom
te
ver
chorar
Es
war
nicht
gut,
dich
weinen
zu
sehen.
(Foi
top
demais)
(Es
war
mega
geil)
Foi
foda
demais
Es
war
verdammt
geil.
Torce
o
olho
que
sai
mais
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
mehr
raus.
Cê
viajou
Du
hast
dich
geirrt.
Achou
que
eu
não
achava
beijo
novo,
duvidou
Du
dachtest,
ich
würde
keinen
neuen
Kuss
finden,
hast
gezweifelt.
Além
te
achar,
achei
um
mais
gostoso
Ich
habe
nicht
nur
einen
gefunden,
sondern
einen,
der
noch
besser
schmeckt.
Quando
achar
que
já
chorou
o
arrependimento
todo
Wenn
du
denkst,
du
hättest
schon
alle
Reue
ausgeweint,
Torce
o
olho
que
sai
mais
um
pouco
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
noch
ein
bisschen
mehr.
Hugo
e
Guilherme
Hugo
und
Guilherme
Gusttavo
Lima
Gusttavo
Lima
Que
pancada
Was
für
ein
Kracher
Vai
torcendo
o
olho,
bebê
Wring
weiter
das
Auge
aus,
Baby.
Ver
outra
me
beijando
e
outra
me
mordendo
Zu
sehen,
wie
eine
andere
mich
küsst
und
eine
andere
mich
beißt.
Ver
outra
ganhando
o
que
cê
tá
perdendo
Zu
sehen,
wie
eine
andere
gewinnt,
was
du
verlierst.
É
só
uma
amostra
grátis
da
saudade
que
eu
não
tô
tendo
Es
ist
nur
eine
Kostprobe
der
Sehnsucht,
die
ich
nicht
habe.
(E
não
tô
tendo
mesmo
não,
viu?)
(Und
die
habe
ich
wirklich
nicht,
verstehst
du?)
Não
foi
bom
te
ver
chorar
Es
war
nicht
gut,
dich
weinen
zu
sehen.
Foi
top
demais
Es
war
mega
geil.
Foi
foda
demais
Es
war
verdammt
geil.
Torce
o
olho
que
sai
mais
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
mehr
raus.
E
não
foi
bom
te
ver
chorar
Und
es
war
nicht
gut,
dich
weinen
zu
sehen.
Foi
top
demais
Es
war
mega
geil.
Foi
foda
demais
Es
war
verdammt
geil.
Torce
o
olho
que
sai
mais
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
mehr
raus.
Cê
viajou
Du
hast
dich
geirrt.
Achou
que
eu
não
achava
um
beijo
novo,
duvidou
Du
dachtest,
ich
würde
keinen
neuen
Kuss
finden,
hast
gezweifelt.
Além
de
achar,
achei
um
mais
gostoso
Ich
habe
nicht
nur
einen
gefunden,
sondern
einen,
der
noch
besser
schmeckt.
E
quando
achar
que
já
chorou
o
arrependimento
todo
Und
wenn
du
denkst,
du
hättest
schon
alle
Reue
ausgeweint,
Torce
o
olho
que
sai
mais
um
pouco
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
noch
ein
bisschen
mehr.
Cê
viajou
Du
hast
dich
geirrt.
Achou
que
eu
não
achava
beijo
novo,
duvidou
Du
dachtest,
ich
würde
keinen
neuen
Kuss
finden,
hast
gezweifelt.
Além
de
achar,
achei
um
mais
gostoso
Ich
habe
nicht
nur
einen
gefunden,
sondern
einen,
der
noch
besser
schmeckt.
E
quando
achar
que
já
chorou
o
arrependimento
todo
Und
wenn
du
denkst,
du
hättest
schon
alle
Reue
ausgeweint,
Torce
o
olho
que
sai
mais
um
pouco
Wring
das
Auge
aus,
dann
kommt
noch
ein
bisschen
mehr.
Gusttavo
Lima
e
Hugo
e
Guilherme
Gusttavo
Lima
und
Hugo
und
Guilherme
Senhoras
e
senhores,
Hugo
e
Guilherme,
bebêzada
Meine
Damen
und
Herren,
Hugo
und
Guilherme,
meine
Lieben.
Muito
obrigado
Vielen
Dank.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guilherme De Andrade Prado, Felipe Quesada, Vitor Monsinhatti Cadorini Silva, Vitoria Monsinhatti Cadorini Silva, Yago Cadorini, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Waleria Leao De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.