Guy Béart - Le quidam - translation of the lyrics into German

Le quidam - Guy Béarttranslation in German




Le quidam
Der Unbekannte
Ecoutez l'histoire à coup sûr obscure
Höre die Geschichte, sicherlich dunkel,
D'un pauvre quidam et de ses tourments
Von einem armen Unbekannten und seinen Qualen,
Tout ce qu'il subit comme mésaventure
All die Missgeschicke, die er erleidet,
Pour connaître enfin la gloire du moment
Um endlich den Ruhm des Augenblicks zu erfahren.
Il était simple quidam, son père était quidam
Er war ein einfacher Unbekannter, sein Vater war ein Unbekannter,
Son frère était quidam et lui était quidam aussi
Sein Bruder war ein Unbekannter und er war auch ein Unbekannter.
Pour gagner l'appui de quelque mécène et l'actualité par action d'éclat
Um die Unterstützung eines Mäzens zu gewinnen und durch eine Glanztat in die Schlagzeilen zu kommen,
Il commença par se jeter dans la Seine
Begann er damit, sich in die Seine zu stürzen.
Mais aucun canard ne passait par
Aber keine Presse war gerade da.
Il fut repêché grelottant de gouttes
Er wurde triefend nass und zitternd herausgefischt
Par un vieux passant, un quidam parfait
Von einem alten Passanten, einem perfekten Unbekannten,
Qui le réchauffa, lui paya la goutte
Der ihn wärmte, ihm einen Schnaps bezahlte
Et lui dit "Adieu!" sans s'être nommé
Und ihm "Adieu!" sagte, ohne sich zu nennen.
Il était simple quidam, son père était quidam
Er war ein einfacher Unbekannter, sein Vater war ein Unbekannter,
Son frère était quidam et lui était quidam aussi
Sein Bruder war ein Unbekannter und er war auch ein Unbekannter.
Jamais ne parut sa photographie sur aucun placard, sur aucun trottoir
Nie erschien sein Foto auf irgendeinem Plakat, auf irgendeinem Bürgersteig.
Alors une nuit, pour corser sa vie, il brûla le siège d'un journal du soir
Also, um seinem Leben Würze zu geben, zündete er eines Nachts den Sitz einer Abendzeitung an.
Il eut beau clamer qu'il était coupable
Vergeblich verkündete er, er sei schuldig.
On l'ignora car il était trop pâle
Man ignorierte ihn, denn er war zu blass.
Puis on arrêta d'autres misérables
Dann verhaftete man andere Elende,
Qui tous avouaient comme il était normal
Die alle gestanden, wie es üblich war.
Il était simple quidam, son père était quidam
Er war ein einfacher Unbekannter, sein Vater war ein Unbekannter,
Son frère était quidam et lui était quidam aussi
Sein Bruder war ein Unbekannter und er war auch ein Unbekannter.
Pourtant un beau jour, il fut pris, c'est bête
Doch eines schönen Tages wurde er gefasst, so dumm es auch klingt,
Pour un crime qu'il n'avait pas commis
Für ein Verbrechen, das er nicht begangen hatte.
Quand le procureur demanda sa tête, il fut condamné par chance inouïe
Als der Staatsanwalt seinen Kopf forderte, wurde er durch eine unerhörte Glückssträhne verurteilt.
Ce jour-là, on vit partout sa bobine
An diesem Tag sah man überall sein Gesicht,
Dans tous les journaux de notre contrée
In allen Zeitungen unseres Landes.
Puis elle parut sous la guillotine, ce fut le début de sa renommée
Dann erschien es unter der Guillotine, das war der Anfang seines Ruhms.
Il n'est plus simple quidam, son père reste quidam
Er ist kein einfacher Unbekannter mehr, sein Vater bleibt ein Unbekannter,
Son frère reste quidam et lui est mort célèbre, enfin!
Sein Bruder bleibt ein Unbekannter, und er ist berühmt gestorben, endlich!
Malheureusement une coquille infime
Leider schlich sich ein winziger Druckfehler
Se glissa dans l'orthographe de son nom
In die Schreibweise seines Namens ein,
De sorte qu'hélas, toujours anonyme, il mourut quidam et sans rémission
So dass er, ach, weiterhin anonym, als Unbekannter starb, endgültig.
Il était simple quidam, son père était quidam
Er war ein einfacher Unbekannter, sein Vater war ein Unbekannter,
Son frère était quidam et lui était quidam aussi.
Sein Bruder war ein Unbekannter und er war auch ein Unbekannter.





Writer(s): Guy Béart


Attention! Feel free to leave feedback.