Guy Béart - Le terrien - translation of the lyrics into German

Le terrien - Guy Béarttranslation in German




Le terrien
Der Erdling
J'ai gagné l'espace sombre
Ich habe den dunklen Raum erobert
Dans le ventre des fusées
Im Bauch der Raketen
Seul dans l'infini sans nombre
Allein in der zahllosen Unendlichkeit
L'homme peut s'aventurer
Kann der Mensch sich wagen
Mis à part ciel et mystère
Abgesehen von Himmel und Mysterium
Tout cela ne me vaut rien
All das ist mir nichts wert
Je tiens plutôt à la Terre
Ich hänge vielmehr an der Erde
N'étant vraiment qu'un Terrien
Da ich wirklich nur ein Erdling bin
Adieu vaches, adieu veaux
Lebt wohl Kühe, lebt wohl Kälber
Adieu lâche, adieu l'eau
Leb wohl Feigling, leb wohl Wasser
Adieu vaches, adieu lâche
Lebt wohl Kühe, leb wohl Feigling
Adieu, tâche de te lever tôt
Leb wohl, und sieh zu, dass du früh aufstehst, meine Liebste
D'abord un choc, on sautille
Zuerst ein Stoß, man hüpft
On se jette dans les cieux
Man stürzt sich in die Himmel
On abat toutes les grilles
Man reißt alle Gitter nieder
Mais on étouffe encore mieux
Aber man erstickt noch besser
Pour crever la stratosphère
Um die Stratosphäre zu durchbrechen
Faut pas s'encombrer des siens
Darf man sich nicht mit den Seinen belasten
Faut laisser son cœur par terre
Muss man sein Herz am Boden lassen
Dedans son corps de Terrien
In seinem Erdlingskörper
Adieu vaches, adieu veaux
Lebt wohl Kühe, lebt wohl Kälber
Adieu lâche, adieu l'eau
Leb wohl Feigling, leb wohl Wasser
Adieu vaches, adieu lâche
Lebt wohl Kühe, leb wohl Feigling
Adieu, tâche de te lever tôt
Leb wohl, und sieh zu, dass du früh aufstehst, meine Liebste
Il n'y a plus de temps ni d'heure
Es gibt keine Zeit mehr, keine Stunde
On s'éveille n'importe quand
Man erwacht irgendwann
Qu'on s'endorme ou bien qu'on meure
Ob man einschläft oder stirbt
La nuit nous tient tout autant
Die Nacht hält uns genauso fest
Une fois sur la Voie Lactée
Einmal auf der Milchstraße
On se désaltère un brin
Stillt man ein wenig seinen Durst
Oui, mais le lait de la Terre
Ja, aber die Milch der Erde
C'est plus chaud pour un Terrien
Ist wärmer für einen Erdling
Adieu vaches, adieu veaux
Lebt wohl Kühe, lebt wohl Kälber
Adieu lâche, adieu l'eau
Leb wohl Feigling, leb wohl Wasser
Adieu vaches, adieu lâche
Lebt wohl Kühe, leb wohl Feigling
Adieu, tâche de te lever tôt
Leb wohl, und sieh zu, dass du früh aufstehst, meine Liebste
Ah! Si je tenais le lâche
Ah! Wenn ich den Feigling hielte
Qui m'a mis dans ce dalot
Der mich in diese Patsche gebracht hat
À sa terre je l'arrache
Ich würde ihn seiner Erde entreißen
Et le noie au fond de l'eau
Und ihn tief im Wasser ertränken
Mais je n' pourrai plus le faire
Aber ich kann es nicht mehr tun
Je suis maintenant trop loin
Ich bin jetzt zu weit weg
Faudra t' lever tôt sur Terre
Du wirst früh aufstehen müssen auf Erden, meine Liebste
Pour étrangler ce Terrien
Um diesen Erdling zu erwürgen
Adieu vaches, adieu veaux
Lebt wohl Kühe, lebt wohl Kälber
Adieu lâche, adieu l'eau
Leb wohl Feigling, leb wohl Wasser
Adieu vaches, adieu lâche
Lebt wohl Kühe, leb wohl Feigling
Adieu, tâche de te lever tôt
Leb wohl, und sieh zu, dass du früh aufstehst, meine Liebste
Adieu vaches, adieu veaux
Lebt wohl Kühe, lebt wohl Kälber
Adieu lâche, adieu l'eau
Leb wohl Feigling, leb wohl Wasser
Adieu vaches, adieu lâche
Lebt wohl Kühe, leb wohl Feigling
Adieu, tâche de te lever tôt
Leb wohl, und sieh zu, dass du früh aufstehst, meine Liebste





Writer(s): Beart


Attention! Feel free to leave feedback.