Guy Béart - Ne tirez pas le diable - translation of the lyrics into German

Ne tirez pas le diable - Guy Béarttranslation in German




Ne tirez pas le diable
Zieh nicht am Teufel
Texte: Marcel Aymé; musique: Guy Béart
Text: Marcel Aymé; Musik: Guy Béart
Ne tirez pas le diable
Zieh nicht am Teufel
Le diable par la queue
Am Teufelsschwanz
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
En diable, en diable
Teuflisch, teuflisch
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
Vous le rendrez grincheux
Du machst ihn mürrisch
N'est-il pas préférable
Ist es nicht vorzuziehen
D'avoir le diable au corps?
Den Teufel im Leib zu haben?
Au fond c'est un bon diable
Im Grunde ist er ein guter Teufel
Bon diable, bon diable
Guter Teufel, guter Teufel
Au fond c'est un bon diable
Im Grunde ist er ein guter Teufel
Qui nous met tous d'accord
Der uns alle einig macht
Le diable a croisé Marion
Der Teufel traf Marion
Sur le chemin de sa maison
Auf dem Weg zu ihrem Haus
Elle était vêtue de guenilles
Sie war in Lumpen gekleidet
Il a dit que tant belle fille
Er sagte, dass solch ein schönes Mädchen
Devrait rouler carrosse doré) bis
In einer goldenen Kutsche fahren sollte) bis
Avec serviteurs en livrée)
Mit Dienern in Livree)
Reprendre le Refrain
Refrain wiederholen
- "Mon beau monsieur" fit Marion
- "Mein schöner Herr", sagte Marion
" Comment croyez-vous que j' ferions?
"Wie glauben Sie, soll ich das tun?
Apprenez d'abord que mon père
Wissen Sie zuerst, dass mein Vater
Il n'est qu'un pauvre garde-barrière"
Nur ein armer Bahnwärter ist"
- "Belle enfant je veux vous aider
- "Schönes Kind, ich will Ihnen helfen
C'est très simple, jouons aux dés"
Es ist ganz einfach, spielen wir Würfel"
Ne tirez pas le diable
Zieh nicht am Teufel
Le diable par la queue
Am Teufelsschwanz
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
En diable, en diable
Teuflisch, teuflisch
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
Vous le rendrez grincheux
Du machst ihn mürrisch
-"Si je perds à vous la fortune
-"Wenn ich verliere, gehört das Vermögen Ihnen
Je vous servirai sans rancune
Ich werde Ihnen ohne Groll dienen
Si je gagne, je prends votre âme
Wenn ich gewinne, nehme ich Ihre Seele
Croyez-moi, ce n'est pas un drame
Glauben Sie mir, das ist kein Drama
Et vos parents ne sauront rien) bis
Und Ihre Eltern werden nichts erfahren) bis
L'âme est ce qui se voit le moins")
Die Seele ist das, was man am wenigsten sieht")
Ne tirez pas le diable
Zieh nicht am Teufel
Le diable par la queue
Am Teufelsschwanz
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
En diable, en diable
Teuflisch, teuflisch
Ça lui fait mal en diable
Das tut ihm teuflisch weh
Vous le rendrez grincheux
Du machst ihn mürrisch
La Marion tint le pari
Die Marion hielt die Wette
Ce fut le diable qui perdit
Es war der Teufel, der verlor
Trois mois il fut à son service
Drei Monate war er in ihrem Dienst
C'était justement la malice
Das war genau die Tücke
À la fin il eut pour de bon) bis
Am Ende bekam er doch noch) bis
Pris l'âme de la Marion)
Die Seele der Marion)
N'est-il pas préférable
Ist es nicht vorzuziehen
D'avoir le diable au corps?
Den Teufel im Leib zu haben?
Au fond c'est un bon diable
Im Grunde ist er ein guter Teufel
Bon diable, bon diable
Guter Teufel, guter Teufel
Au fond c'est un bon diable
Im Grunde ist er ein guter Teufel
Qui nous met tous d'accord
Der uns alle einig macht






Attention! Feel free to leave feedback.