Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris au mois d'août
Paris im August
Des
enfants
jouent
à
la
marelle
Kinder
spielen
Himmel
und
Hölle
Sur
les
pavés
dont
ils
sont
rois
Auf
dem
Pflaster,
wo
sie
die
Könige
sind
De
la
Contrescarpe
à
Grenelle
Von
der
Contrescarpe
bis
Grenelle
Nos
deux
pas
vont
faire
la
loi
Bestimmen
unsere
Schritte
unseren
Lauf
Plus
de
taxis
à
Montparnasse
Keine
Taxis
mehr
am
Montparnasse
Plus
de
fumée
à
la
Gaieté
Kein
Rauch
mehr
im
Gaieté
Sur
la
Bastille
vide
passe
Über
die
leere
Bastille
zieht
Un
nouvel
air
de
liberté
Ein
neuer
Hauch
von
Freiheit
Paris
au
mois
d'août
Paris
im
August
N'est
là
que
pour
nous
Ist
nur
für
uns
da
C'est
notre
clairière
au
soleil
Es
ist
unsere
Lichtung
in
der
Sonne
Tout
bruit
s'atténue
Jedes
Geräusch
dämpft
sich
Et
la
ville
nue
Und
die
nackte
Stadt
N'est
plus
que
caresses
et
sommeil
Ist
nur
noch
Streicheln
und
Schlaf
Plus
de
parents
plus
de
défenses
Keine
Eltern
mehr,
keine
Verbote
mehr
On
peut
s'élancer
hors
des
clous
Wir
können
uns
über
die
Regeln
hinwegsetzen
Dans
le
beau
temps
et
le
silence
Im
schönen
Wetter
und
der
Stille
Nul
ne
s'occupera
de
nous
Niemand
wird
sich
um
uns
kümmern
Il
n'y
a
plus
que
nous
sur
Terre
Es
gibt
nur
noch
uns
auf
der
Welt
Pour
s'embrasser
en
plein
midi
Um
uns
mitten
am
Tag
zu
küssen
Debout
sous
les
portes
cochères
Stehend
unter
den
Torbögen
Tes
mains
ne
m'ont
rien
interdit
Deine
Hände
haben
mir
nichts
verboten
Paris
au
mois
d'août
Paris
im
August
N'est
là
que
pour
nous
Ist
nur
für
uns
da
C'est
notre
clairière
au
soleil
Es
ist
unsere
Lichtung
in
der
Sonne
Tout
bruit
s'atténue
Jedes
Geräusch
dämpft
sich
Et
la
ville
nue
Und
die
nackte
Stadt
N'est
plus
que
caresses
et
sommeil
Ist
nur
noch
Streicheln
und
Schlaf
Nous
marcherons
à
l'aventure
Wir
werden
ziellos
wandern
Le
long
de
la
Seine
d'argent
Entlang
der
silbernen
Seine
Ça
durera
ce
que
ça
dure
Es
wird
dauern,
so
lange
es
dauert
Du
Point-du-Jour
au
Vert-Galant
Vom
Point-du-Jour
bis
zum
Vert-Galant
Mais
un
jour
tu
pourras
te
dire
Aber
eines
Tages
wirst
du
dir
sagen
können
J'ai
su
combien
il
faisait
doux
Ich
habe
erfahren,
wie
süß
es
war
Se
promener
s'aimer
sourire
Spazieren
zu
gehen,
sich
zu
lieben,
zu
lächeln
À
travers
Paris
au
mois
d'août
Durch
Paris
im
August
Tout
bruit
s'atténue
Jedes
Geräusch
dämpft
sich
Et
la
ville
nue
Und
die
nackte
Stadt
N'est
plus
que
caresses
et
sommeil
Ist
nur
noch
Streicheln
und
Schlaf
N'est
plus
que
caresses
et
sommeil
Ist
nur
noch
Streicheln
und
Schlaf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Béart
Attention! Feel free to leave feedback.