Guy Béart - Printemps sans amour - translation of the lyrics into German

Printemps sans amour - Guy Béarttranslation in German




Printemps sans amour
Frühling ohne Liebe
La la la...
La la la...
Nous nous sommes aimés l'hiver, on avait rien à se mettre
Wir haben uns im Winter geliebt, wir hatten nichts anzuziehen
Moi, je voyais tout en vert, j'ouvrais grandes les fenêtres
Ich, ich sah alles in Grün, ich öffnete weit die Fenster
Le printemps sans amour, c'est pas l'printemps
Ein Frühling ohne Liebe, das ist kein Frühling
Il passe, passe plus lourd que l'mauvais temps
Er vergeht, vergeht schwerer als schlechtes Wetter
Nous avons coupé le fil, notre bouquet est en miettes
Wir haben den Faden zerschnitten, unser Strauß ist zerfallen
Voici v'nir le mois d'avril, c'est la saison des fleurettes
Hier kommt der April, es ist die Zeit der Blümchen
Le printemps sans amour, c'est pas l'printemps
Ein Frühling ohne Liebe, das ist kein Frühling
Il passe, passe plus lourd que l'mauvais temps
Er vergeht, vergeht schwerer als schlechtes Wetter
Le mois d'mai sans s'aimer, c'est pas l'mois d'mai
Der Mai, ohne sich zu lieben, das ist nicht der Mai
Il faut pas trop se fier au calendrier, la la la...
Man darf dem Kalender nicht zu sehr trauen, la la la...
J'ai froid en ce beau juillet, je suis seul et je frissonne
Mir ist kalt in diesem schönen Juli, ich bin allein und ich friere
Dans la paille ensoleillée, il ne viendra plus personne
Im sonnenbeschienenen Stroh, es wird niemand mehr kommen
Le printemps sans amour, c'est pas l'printemps
Ein Frühling ohne Liebe, das ist kein Frühling
Il passe, passe plus lourd que l'mauvais temps
Er vergeht, vergeht schwerer als schlechtes Wetter
Le mois d'mai sans s'aimer, c'est pas l'mois d'mai
Der Mai, ohne sich zu lieben, das ist nicht der Mai
Il faut pas trop se fier au calendrier, la la la...
Man darf dem Kalender nicht zu sehr trauen, la la la...





Writer(s): guy béart


Attention! Feel free to leave feedback.