Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Printemps sans amour
Frühling ohne Liebe
Nous
nous
sommes
aimés
l'hiver,
on
avait
rien
à
se
mettre
Wir
haben
uns
im
Winter
geliebt,
wir
hatten
nichts
anzuziehen
Moi,
je
voyais
tout
en
vert,
j'ouvrais
grandes
les
fenêtres
Ich,
ich
sah
alles
in
Grün,
ich
öffnete
weit
die
Fenster
Le
printemps
sans
amour,
c'est
pas
l'printemps
Ein
Frühling
ohne
Liebe,
das
ist
kein
Frühling
Il
passe,
passe
plus
lourd
que
l'mauvais
temps
Er
vergeht,
vergeht
schwerer
als
schlechtes
Wetter
Nous
avons
coupé
le
fil,
notre
bouquet
est
en
miettes
Wir
haben
den
Faden
zerschnitten,
unser
Strauß
ist
zerfallen
Voici
v'nir
le
mois
d'avril,
c'est
la
saison
des
fleurettes
Hier
kommt
der
April,
es
ist
die
Zeit
der
Blümchen
Le
printemps
sans
amour,
c'est
pas
l'printemps
Ein
Frühling
ohne
Liebe,
das
ist
kein
Frühling
Il
passe,
passe
plus
lourd
que
l'mauvais
temps
Er
vergeht,
vergeht
schwerer
als
schlechtes
Wetter
Le
mois
d'mai
sans
s'aimer,
c'est
pas
l'mois
d'mai
Der
Mai,
ohne
sich
zu
lieben,
das
ist
nicht
der
Mai
Il
faut
pas
trop
se
fier
au
calendrier,
la
la
la...
Man
darf
dem
Kalender
nicht
zu
sehr
trauen,
la
la
la...
J'ai
froid
en
ce
beau
juillet,
je
suis
seul
et
je
frissonne
Mir
ist
kalt
in
diesem
schönen
Juli,
ich
bin
allein
und
ich
friere
Dans
la
paille
ensoleillée,
il
ne
viendra
plus
personne
Im
sonnenbeschienenen
Stroh,
es
wird
niemand
mehr
kommen
Le
printemps
sans
amour,
c'est
pas
l'printemps
Ein
Frühling
ohne
Liebe,
das
ist
kein
Frühling
Il
passe,
passe
plus
lourd
que
l'mauvais
temps
Er
vergeht,
vergeht
schwerer
als
schlechtes
Wetter
Le
mois
d'mai
sans
s'aimer,
c'est
pas
l'mois
d'mai
Der
Mai,
ohne
sich
zu
lieben,
das
ist
nicht
der
Mai
Il
faut
pas
trop
se
fier
au
calendrier,
la
la
la...
Man
darf
dem
Kalender
nicht
zu
sehr
trauen,
la
la
la...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): guy béart
Attention! Feel free to leave feedback.