Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui suis-je ?
Wer bin ich?
Je
suis
né
dans
un
arbre
Ich
wurde
in
einem
Baum
geboren
Et
l'arbre
on
l'a
coupé
Und
den
Baum
hat
man
gefällt
Dans
le
soufre
et
l'asphalte
In
Schwefel
und
Asphalt
Il
me
faut
respirer
Muss
ich
atmen
Mes
racines
vont
sous
le
pavé
Meine
Wurzeln
gehen
unter
das
Pflaster
Chercher
une
terre
mouillée
Suchen
feuchte
Erde
Qu'y
puis-je
Was
kann
ich
tun
Dans
ce
monde
en
litige
In
dieser
Welt
im
Zwist
Qu'y
puis-je
Was
kann
ich
tun
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
On
m'a
mis
à
l'école
Man
hat
mich
in
die
Schule
geschickt
Et
là
j'ai
tout
appris
Und
dort
habe
ich
alles
gelernt
Des
poussières
qui
volent
Von
den
Stäubchen,
die
fliegen
À
l'étoile
qui
luit
Bis
zum
Stern,
der
leuchtet
Une
fois
que
j'ai
tout
digéré
Als
ich
alles
verdaut
hatte
On
me
dit
"Le
monde
a
changé!"
Sagt
man
mir:
„Die
Welt
hat
sich
geändert!“
Qui
change
Wer
ändert
sich
Dans
ce
monde
en
mélange
In
dieser
Welt
des
Durcheinanders
Qui
change
Wer
ändert
sich
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
On
m'a
dit
"Faut
te
battre!"
Man
sagte
mir:
„Du
musst
kämpfen!“
On
m'a
dit
"Vas-y!"
Man
sagte
mir:
„Los!“
On
me
donne
une
grenade
Man
gibt
mir
eine
Granate
On
me
flanque
un
fusil
Man
drückt
mir
ein
Gewehr
in
die
Hand
Une
fois
qu'on
s'est
battu
beaucoup
Nachdem
man
viel
gekämpft
hat
On
me
dit
"Embrassez-vous!"
Sagt
man
mir:
„Versöhnt
euch!“
Dans
ce
monde
sans
trêve
In
dieser
Welt
ohne
Rast
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
J'ai
pris
la
route
droite
Ich
nahm
den
geraden
Weg
La
route
défendue
Den
verbotenen
Weg
La
route
maladroite
Den
ungeschickten
Weg
Dans
ce
monde
tordu
In
dieser
verdrehten
Welt
En
allant
tout
droit
tout
droit
tout
droit
Indem
ich
geradeaus,
geradeaus,
geradeaus
ging
Je
me
suis
retrouvé
derrière
moi!
Fand
ich
mich
hinter
mir
selbst
wieder!
Dans
ce
monde
mystère
In
dieser
rätselhaften
Welt
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
On
m'a
dit
"la
famille",
Man
sagte
mir
„die
Familie“,
Les
dollars
les
autos
Die
Dollars,
die
Autos
On
m'a
dit
"la
faucille",
Man
sagte
mir
„die
Sichel“,
On
m'a
dit
"le
marteau",
Man
sagte
mir
„den
Hammer“,
On
m'a
dit
on
m'a
dit
on
m'a
dit
Man
sagte
mir,
man
sagte
mir,
man
sagte
mir
Et
puis
on
s'est
contredit!
Und
dann
hat
man
sich
widersprochen!
Dans
cette
effervescence
In
diesem
Rausch
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
Mes
amours
étaient
bonnes
Meine
Liebschaften
waren
gut
Avant
que
les
docteurs
Bevor
die
Ärzte
Me
disent
que
deux
hormones
Mir
sagten,
dass
zwei
Hormone
Nous
dirigent
le
cur
Unser
Herz
lenken
Maintenant
quand
j'aime
je
suis
content
Jetzt,
wenn
ich
liebe,
bin
ich
froh
Que
ça
ne
vienne
plus
de
mes
sentiments!
Dass
es
nicht
mehr
von
meinen
Gefühlen
kommt!
Dans
ce
monde
sans
thème
In
dieser
Welt
ohne
Leitmotiv
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
Et
pourtant
je
me
jette
Und
doch
stürze
ich
mich
hinein
Et
j'aime
et
je
me
bats
Und
ich
liebe
und
ich
kämpfe
Pour
des
mots
pour
des
êtres
Für
Worte,
für
Wesen
Pour
cet
homme
qui
va
Für
diesen
Menschen,
der
da
ist
Tout
au
fond
de
moi
je
crois
je
crois
Tief
in
mir
glaube
ich,
glaube
ich
Je
ne
sais
plus
au
juste
en
quoi!
Ich
weiß
nur
nicht
mehr
genau,
woran!
Qu'y
puis-je
Was
kann
ich
tun
Dans
ce
monde
en
litige
In
dieser
Welt
im
Zwist
Qu'y
puis-je
Was
kann
ich
tun
Dans
ce
monde
en
émoi?
In
dieser
Welt
in
Aufruhr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Béart
Attention! Feel free to leave feedback.