Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Télé Attila (Version longue)
Tele Attila (Lange Version)
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Pas
la
télé
à
bretelles
Nicht
das
Fernsehen
mit
Hosenträgern
Celle
de
Papa
Das
von
Papa
La
télé
toute
en
lamelles
Das
Fernsehen
ganz
in
Lamellen
D'éclairs
et
d'éclats
Aus
Blitzen
und
Scherben
Qui
te
tranchent
la
cervelle
Das
dir
das
Hirn
zerschneidet
Comme
un
coutelas
Wie
ein
Hackmesser
C'est
pourquoi
elle
s'appelle
Deshalb
heißt
es
Là
où
elle
passe
et
trop
passe
Wo
es
durchzieht
und
zu
sehr
durchzieht
L'esprit
ne
repousse
pas
Wächst
der
Geist
nicht
nach
Le
c
ur
dans
ce
passe-passe
Das
Herz
in
diesem
Hokuspokus
Passe
de
vie
à
trépas
Geht
vom
Leben
zum
Tode
über
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Celle
qui
donne
des
ailes
Das,
das
Flügel
verleiht
À
nos
cancres
las
Unseren
müden
Nichtskönnern
Qui
fait
croire
à
la
culture
Das
an
die
Kultur
glauben
macht
Du
n'importe
quoi
Des
Irgendetwas
Sans
écrit
et
sans
lecture
Ohne
Schrift
und
ohne
Lektüre
Areu,
areu
ah!
Areu,
areu
ah!
Des
bébés
dans
la
nature
Babys
in
der
Natur
Bébés
Attilas
Baby-Attilas
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
La
télé
qui
te
harcèle
Das
Fernsehen,
das
dich
bedrängt
De
cris,
de
hourras!
Mit
Geschrei,
mit
Hurras!
Qui
sépare
ta
famille
Das
deine
Familie
trennt
Durant
les
repas
Während
der
Mahlzeiten
Les
garçons
d'avec
les
filles
Die
Jungen
von
den
Mädchen
Maman
de
Papa
Mama
von
Papa
Qui
s'engueulent
et
s'égosillent
Die
sich
ankeifen
und
heiser
schreien
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
En
dents
de
scie
ou
dentelles
In
Sägezähnen
oder
Spitzen
Jingles
et
flaflas
Jingles
und
Firlefanz
Ses
jeux
à
fortes
poitrines
Seine
Spiele
mit
üppigen
Oberweiten
Aux
nichons
pas
plats
Mit
nicht
flachen
Titten
Que
l'on
suit
jusqu'aux
latrines
Denen
man
bis
zu
den
Latrinen
folgt
Jusqu'aux
trous
lala
Bis
zu
den
Lala-Löchern
Avec
pour
seule
doctrine
Mit
der
einzigen
Doktrin
De
faire
du
gras
Fett
anzusetzen
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
De
faux
gentils
interpellent
Wo
falsche
Nette
anrufen
De
faux
méchants
gars
Falsche
böse
Kerle
Ses
aboyeurs
s'assourdissent
Seine
Kläffer
betäuben
sich
D'un
public
de
choix
Mit
einem
ausgewählten
Publikum
Joyeux,
ils
nous
étourdissent
Fröhlich
machen
sie
uns
schwindelig
De
louanges
à
tout
va
Mit
Lobeshymnen
ohne
Ende
Ils
s'embrassent
et
s'applaudissent
Sie
umarmen
und
beklatschen
sich
Gentils
Attilas
Nette
Attilas
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Aux
informations-poubelle
Mit
den
Müll-Informationen
Poubelle
et
coups
bas
Müll
und
Tiefschläge
Des
présentateurs
très
drôles
Sehr
lustige
Moderatoren
Qu'on
ne
comprend
pas
Die
man
nicht
versteht
Ils
vous
coupent
la
parole
Sie
fallen
dir
ins
Wort
Pendant
les
débats
Während
der
Debatten
Et
se
donnent
le
beau
rôle
Und
geben
sich
die
beste
Rolle
Ces
grands
Attilas
Diese
großen
Attilas
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Celle
des
vies
virtuelles
Das
der
virtuellen
Leben
Pas
ta
vie
à
toi
Nicht
dein
eigenes
Leben
Comme
une
mante
insatiable
Wie
eine
unersättliche
Gottesanbeterin
Tue
l'amour,
tue-la
Tötet
die
Liebe,
töte
sie
Quand
elle
s'invite
à
ta
table
Wenn
es
sich
an
deinen
Tisch
einlädt
C'est
la
razzia
Ist
das
der
Raubzug
Fléau
de
Dieu
et
des
diables
Geißel
Gottes
und
der
Teufel
Tel
est
Attila
So
ist
Attila
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Celle
des
polichinelles
Das
der
Hampelmänner
Ou
des
fiers-à-bras
Oder
der
Angeber
Voilà
qu'ils
se
déshabillent
Da
ziehen
sie
sich
aus
Corps
et
âme
à
poil
Körper
und
Seele
nackt
Pour
cause
de
thérapie
Aus
Therapiegründen
Ou
d'apostolat
Oder
wegen
Apostolats
Pas
pour
qu'on
les
glorifie
Nicht,
damit
man
sie
verherrlicht
Gloires
d'Attila
Ruhmesgeschichten
von
Attila
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
La
pub
est
son
escarcelle
Die
Werbung
ist
sein
Geldsäckel
Le
look
son
appât
Der
Look
sein
Köder
T'éblouit
en
cataractes
Es
blendet
dich
in
Katarakten
Bling-bling
et
bla-bla
Bling-Bling
und
Bla-Bla
Le
look
plus
fort
que
les
actes
Der
Look
stärker
als
die
Taten
Sous
les
caméras
Unter
den
Kameras
Un
look
d'enfer
c'est
le
pacte
Ein
höllischer
Look,
das
ist
der
Pakt
Avec
l'Attila
Mit
dem
Attila
L'as-tu
la
télé
nouvelle
Hast
du
das
neue
Fernsehen
L'as-tu,
l'as-tu
là?
Hast
du's,
hast
du's
da?
Avec
les
chevaux
sans
selle
Mit
den
Pferden
ohne
Sattel
Du
fier
Attila
Des
stolzen
Attila
Le
roi
des
Huns
et
des
Hunes
Der
König
der
Hunnen
und
der
Schlagzeilen
Défile
à
dada
Defiliert
auf
dem
Steckenpferd
Toujours
premier
à
la
une
Immer
Erster
auf
der
Titelseite
De
nos
écrans
plats
Unserer
Flachbildschirme
Pour
mieux
nous
piquer
nos
thunes
Um
uns
besser
unser
Geld
abzunehmen
Heureux
et
gagas
Glücklich
und
albern
En
nous
promettant
la
lune
Indem
er
uns
den
Mond
verspricht
Dans
sa
bamboula
In
seiner
wilden
Sause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Béart
Attention! Feel free to leave feedback.