Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark as a Dungeon
Dunkel wie ein Verlies
This
is
a
song
by
Merle
Travis,
his
brother
Dies
ist
ein
Lied
von
Merle
Travis,
seinem
Bruder
It's
a
story
I
heard
one
time
Es
ist
eine
Geschichte,
die
ich
einmal
hörte
They
got
offered
a
record
deal
to
do
an
album
of
coal
mining
songs
Man
bot
ihnen
einen
Plattenvertrag
für
ein
Album
mit
Bergarbeiterliedern
an
And
uh,
they
had
two
weeks
Und
äh,
sie
hatten
zwei
Wochen
Zeit
So
during
those
two
weeks
they
wrote
this
song
Während
dieser
zwei
Wochen
schrieben
sie
dieses
Lied
Which
is
called,
"Dark
as
a
Dungeon"
Welches
"Dunkel
wie
ein
Verlies"
genannt
wird
They
wrote
a
song
called,
"Nine
Pound
Hammer"
Sie
schrieben
ein
Lied
namens
"Nine
Pound
Hammer"
They
wrote
a
song
called,
"Sixteen
Times"
Sie
schrieben
ein
Lied
namens
"Sixteen
Times"
Damn,
hard
two
weeks
Verdammt,
harte
zwei
Wochen
Come
all
young
fellers
Kommt
her,
ihr
jungen
Burschen
So
young
and
so
fine
So
jung
und
fein
Seek
not
your
fortune
in
a
dark
dreary
mine
Sucht
euer
Glück
nicht
in
der
düsteren
Mine
It'll
form
as
a
habit
Es
wird
zur
Gewohnheit
Seep
in
your
soul
Sickert
in
eure
Seele
ein
'Til
the
stream
of
your
blood
runs
as
black
as
the
coal
Bis
euer
Blutstrom
schwarz
wie
Kohle
rinnt
It's
dark
as
a
dungeon
Dunkel
wie
ein
Verlies
Damp
as
a
dew
Feucht
wie
der
Tau
Danger
is
double
Die
Gefahr
ist
doppelt
And
the
pleasures
are
few
Und
die
Freuden
sind
wenige
Where
the
rain
never
falls
Wo
der
Regen
nie
fällt
The
sun
never
shines
Die
Sonne
nie
scheint
Dark
as
a
dungeon
Dunkel
wie
ein
Verlies
Way
down
in
the
mine
Tief
unten
in
der
Mine
Well
it's
the
man
that
I've
seen
in
my
day
Nun,
der
Mann,
den
ich
erlebt
He
lived
just
to
labor
his
whole
life
away
Lebte
nur,
um
sein
Leben
abzuarbeiten
Like
the
fiend
with
his
dope
and
a
drunkard
his
wine
Wie
der
Süchtige
nach
Stoff,
der
Säufer
nach
Wein
A
man
will
have
lust
for
the
lure
of
the
mind
Wird
ein
Mann
begehren
des
Bergwerks
Schein
It's
dark
as
a
dungeon
Dunkel
wie
ein
Verlies
Damp
as
a
dew
Feucht
wie
der
Tau
Danger
is
double
Die
Gefahr
ist
doppelt
And
the
pleasures
are
few
Und
die
Freuden
sind
wenige
Where
the
rain
never
falls
Wo
der
Regen
nie
fällt
The
sun
never
shines
Die
Sonne
nie
scheint
It's
dark
as
a
dungeon
Dunkel
wie
ein
Verlies
Way
down
in
the
mine
Tief
unten
in
der
Mine
Hear
damn
Douglas
Hör,
verdammter
Douglas
That's
what
he
said
Das
sagte
er
He
said,
"I
hope
when
I
die
and
the
ages
do
roll
Er
sprach:
"Ich
hoff,
wenn
ich
sterb
und
die
Zeit
sich
wälzt
My
body
will
blacken
Wird
sich
mein
Körper
schwärzen
And
turn
into
coal
Und
in
Kohle
verwandeln
And
I'll
look
from
the
door
of
my
heavenly
home
Dann
schau
ich
von
der
Tür
meines
himmlischen
Heims
And
pity
the
miner
that's
digging
my
bones"
Und
bemitleid
den
Bergmann,
der
mein
Gebein
gräbt"
'Cause
it
is
dark
as
a
dungeon
Denn
es
ist
dunkel
wie
ein
Verlies
Damp
as
a
dew
Feucht
wie
der
Tau
Danger
is
double
Die
Gefahr
ist
doppelt
And
the
pleasures
are
few
Und
die
Freuden
sind
wenige
Where
the
rain
never
falls
Wo
der
Regen
nie
fällt
The
sun
never
shines
Die
Sonne
nie
scheint
It's
dark
as
a
dungeon
way
down
in
the
mine
Dunkel
wie
ein
Verlies
tief
in
der
Mine
Where
the
rain
never
falls
Wo
der
Regen
nie
fällt
And
the
sun
never
shines
Und
die
Sonne
nie
scheint
It's
dark
as
a
dungeon
way
down
in
the
mine
Dunkel
wie
ein
Verlies
tief
in
der
Mine
Yes
sir,
a
real
bobtail
monkey
Jawohl,
ein
stolzer
Grubenkumpel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Merle Travis
Attention! Feel free to leave feedback.