Lyrics and translation Guy Clark - Old Friends (Live)
It′s
like
when
you're
making
conversation
Это
похоже
на
разговор.
And
you′re
trying
not
to
scream
И
ты
пытаешься
не
кричать.
And
you're
trying
not
to
tell
'em
И
ты
пытаешься
не
говорить
им
об
этом.
That
you
don′t
care
what
they
mean
Что
тебе
все
равно
что
они
значат
And
you′re
really
feeling
fragile
И
ты
действительно
чувствуешь
себя
хрупкой.
And
you
really
can't
get
home
И
ты
действительно
не
можешь
попасть
домой.
And
you
really
feel
abandoned
И
ты
действительно
чувствуешь
себя
покинутым.
But
you
wanna
be
alone
Но
ты
хочешь
побыть
одна.
Old
friends,
they
shine
like
diamonds
Старые
друзья
сверкают,
как
бриллианты.
Old
friends,
you
can
always
call
Старые
друзья,
вы
всегда
можете
позвонить.
Old
friends,
Lord,
you
can′t
buy
'em
Старые
друзья,
Господи,
их
не
купишь.
You
know
it′s
old
friends
after
all
В
конце
концов,
это
старые
друзья.
And
when
the
house
is
empty
И
когда
дом
пуст.
And
the
lights
begin
to
fade
И
огни
начинают
гаснуть.
And
there's
nothing
to
protect
you
И
нет
ничего,
что
могло
бы
защитить
тебя.
Except
the
window
shade
Кроме
занавески
на
окне.
And
it′s
hard
to
put
your
finger
И
это
трудно
понять.
On
the
thing
that
scares
you
most
О
том,
что
пугает
тебя
больше
всего.
You
can't
tell
the
difference
Ты
не
видишь
разницы.
Between
an
angel
and
a
ghost
Между
ангелом
и
призраком.
Old
friends,
they
shine
like
diamonds
Старые
друзья
сверкают,
как
бриллианты.
Old
friends,
you
can
always
call
Старые
друзья,
вы
всегда
можете
позвонить.
Old
friends,
Lord,
you
can't
buy
′em
Старые
друзья,
Господи,
их
не
купишь.
You
know
it′s
old
friends
after
all
В
конце
концов,
это
старые
друзья.
Yes,
it's
old
friends,
they
shine
like
diamonds
Да,
это
старые
друзья,
они
сверкают,
как
бриллианты.
Old
friends,
you
can
always
call
Старые
друзья,
вы
всегда
можете
позвонить.
Old
friends,
Lord,
you
can′t
buy
'em
Старые
друзья,
Господи,
их
не
купишь.
You
know
it′s
old
friends
after
all
В
конце
концов,
это
старые
друзья.
This
next
song
is
written
by
my
wife
Susanna
Следующая
песня
написана
моей
женой
Сюзанной.
And
a
friend
of
ours
named
Richard
Leigh
И
наш
друг
по
имени
Ричард
Ли.
It's
called
"Come
From
The
Heart"
Это
называется
"исходить
от
сердца".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Dobson, Guy Clark, Susanna Clark
Attention! Feel free to leave feedback.