Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's Crazy for Leavin'
Sie ist verrückt, wegzulaufen
Well,
the
bus
pulled
away
Nun,
der
Bus
fuhr
los
In
a
roaring
black
cloud
In
schwarzem,
dröhnendem
Qualm
I
stood
in
the
road
Ich
stand
auf
der
Straße
Well
honey,
I
hollered
right
out
loud
Schatz,
ich
schrie
laut
und
voller
Qual
Hey,
darlin',
and
I
love
you
Hey,
Liebste,
ich
liebe
dich
sehr
Hey,
bus
driver,
whoa
Hey,
Busfahrer,
ho!
But
you
can't
stop
a
woman
Doch
man
hält
keine
Frau
auf
Who
is
out
of
control
Die
sich
nicht
mehr
beherrscht
Oh,
she's
crazy
for
leavin'
Oh,
sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
When
the
boys
at
the
bus
stop
Doch
die
Jungs
an
der
Haltestelle
Just
said,
"Man,
let
her
go"
Sagten
nur:
"Mann,
lass
sie
zieh'n"
She's
crazy
for
leavin'
Sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
But
you
can't
stop
a
woman
Doch
man
hält
keine
Frau
auf
Who
is
out
of
control
Die
sich
nicht
mehr
beherrscht
So,
I
punched
out
my
truck
So
schlug
ich
meinen
Truck
On
a
telephone
pole
An
'nem
Telefonmast
entzwei
Whoa,
she
never
looked
back
Whoa,
sie
sah
nicht
zurück
She
just
said,
"Go
driver,
go"
Sagt
nur:
"Fahrer,
vorwärts,
jaaaa!"
Well
I
know,
I
could
have
stopped
her
Ich
hätt'
sie
stoppen
können
But
I
ran
out
of
luck
Doch
mein
Glück
war
vorbei
She
was
long
gone
to
Lufkin
Sie
war
längst
in
Lufkin
By
the
time
they
cut
me
out
of
my
truck
Bevor
man
mich
aus'm
Truck
befreit'
Oh,
she's
crazy
for
leavin'
Oh,
sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
When
the
boys
at
the
bus
stop
Doch
die
Jungs
an
der
Haltestelle
Just
said,
"Fool,
better
go"
Sagten
nur:
"Narr,
geh
schon"
She's
crazy
for
leavin'
Sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
But
you
can't
stop
a
woman
Doch
man
hält
keine
Frau
auf
Who
is
out
of
control
Die
sich
nicht
mehr
beherrscht
So,
I
kicked
and
I
cursed
Also
trat
ich
und
fluchte
That
old
east
Texas
road
Diese
Ost-Texas-Straß'
entlang
I
throwed
rocks
at
my
truck
Ich
warf
Steine
nach
meinem
Truck
Which
had
busted
my
nose
Der
mir
die
Nase
brach
You
add
insult
to
injury
Man
fügt
Schmach
zu
Verletzung
What
do
you
get?
Was
kommt
dann
heraus?
If
a
bus
stop
full
of
honkies
Ein
voller
Bushaltestelle
voller
Spinner
I
don't
ever
forget
Die
ich
niemals
vergess'
Oh,
she's
crazy
for
leavin'
Oh,
sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
When
the
boys
at
the
bus
stop
Doch
die
Jungs
an
der
Haltestelle
Just
said,
"Man,
let
her
go"
Sagten
nur:
"Mann,
lass
sie
zieh'n"
She's
crazy
for
leavin'
Sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
But
you
can't
stop
a
woman
Doch
man
hält
keine
Frau
auf
Who
is
out
of
control
Die
sich
nicht
mehr
beherrscht
Oh,
she's
crazy
for
leavin'
Oh,
sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
When
the
bus,
people,
lady
Als
die
Busleute,
Lady
Just
said,
"Umm,
I
don't
know"
Nur
sagten:
"Ähm,
keine
Ahnung?"
She's
crazy
for
leavin'
Sie
ist
verrückt,
wegzulaufen
I
told
her
so
Sagt'
ich
ihr
schon
But
you
can't
stop
a
woman
Doch
man
hält
keine
Frau
auf
Who
is
out
of
control
Die
sich
nicht
mehr
beherrscht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Crowell Rodney J, Clark Guy Charles
Attention! Feel free to leave feedback.