Lyrics and translation Guy Mitchell - My Truly Truly Fair - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
Truly,
Truly
Fair
Моя
Истинно,
Истинно
Справедливая
Backed
by
Mitch
Miller
and
his
Orchestra
При
поддержке
Митча
Миллера
и
его
оркестра.
Peaked
at
#2 in
1951
Пик
достиг
2-го
места
в
1951
году.
Competing
versions
charted
by
Vic
Damone
(#4),
Freddy
Martin
(#18)
and
Ray
Anthony
and
his
Конкурирующие
версии,
записанные
Виком
Дэймоном
(№4),
Фредди
Мартином
(№18)
и
Рэем
Энтони
и
его
друзьями.
Orchestra
(#28)
Оркестр
(№28)
(Truly,
truly
fair,
truly,
truly
fair)
(Истинно,
истинно
справедливо,
Истинно,
истинно
справедливо)
(How
I
love
my
truly
fair)
(Как
я
люблю
свою
истинно
прекрасную)
(There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her)
(Есть
песни,
чтобы
спеть
ей,
безделушки,
чтобы
принести
ей)
(Flowers
for
her
golden
hair)
(Цветы
для
ее
золотых
волос)
My,
truly,
truly
fair
Моя,
истинно,
истинно
Справедливая
Truly,
truly
fair
Истинно,
истинно
справедливо
How
I
love
my
truly
fair
(his
truly
fair)
Как
я
люблю
свою
истинно
справедливую
(свою
истинно
справедливую)
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
приносить
ей.
Flowers
for
her
golden
hair
Цветы
для
ее
золотых
волос.
Some
men
plow
the
open
plains,
some
men
sail
the
brine
Кто-то
пашет
открытые
равнины,
кто-то
плавает
по
морской
воде.
But
I'm
in
love
with
a
pretty
little
maid,
for
work
I
have
no
time
Но
я
влюблен
в
хорошенькую
девочку,
на
работу
у
меня
нет
времени.
Once
I
sailed
from
Boston
Bay
bound
for
Singapore
Однажды
я
отплыл
из
Бостонского
залива
в
Сингапур.
But
one
day
out
and
I
missed
her
so,
I
swam
right
back
to
shore
Но
однажды
я
соскучился
по
ней
и
поплыл
обратно
к
берегу.
Back
to
my
truly
fair
Назад
к
моей
истинно
прекрасной
Truly,
truly
fair
Истинно,
истинно
справедливо
How
I
love
my
truly
fair
Как
я
люблю
свою
истинно
прекрасную
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
приносить
ей.
Flowers
for
her
golden
hair
Цветы
для
ее
золотых
волос.
I
love
she
and
she
loves
me,
pardon
if
I
boast
Я
люблю
ее,
и
она
любит
меня,
простите,
если
я
хвастаюсь.
At
times
we
fight
all
the
live-long
night
'bout
who
loves
who
the
most
Временами
мы
всю
ночь
напролет
ссоримся
о
том,
кто
кого
больше
любит.
Soon
I'm
gonna
marry
her,
love
her
till
I
die
Скоро
я
женюсь
на
ней,
буду
любить
ее
до
самой
смерти.
There
ain't
no
livin'
on
love
alone
but
still
I'm
gonna
try
Нельзя
жить
одной
любовью,
но
я
все
равно
попытаюсь.
(Truly,
truly
fair,
truly,
truly
fair)
(Истинно,
истинно
справедливо,
Истинно,
истинно
справедливо)
(How
I
love
my
truly
fair)
(Как
я
люблю
свою
истинно
прекрасную)
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
приносить
ей.
Flowers
for
her
golden
hair
(for
her
golden
hair)
Цветы
для
ее
золотых
волос
(для
ее
золотых
волос)
How
I
love
my
truly
fair
(loves
his
truly
fair)
Как
я
люблю
свою
истинно
справедливую
(любит
свою
истинно
справедливую)
Wow!
How
I
love
my
truly
fair
(how
he
loves
his
truly
fair)
Вау!
как
я
люблю
свою
истинно
прекрасную
(как
он
любит
свою
истинно
прекрасную).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Merrill
Attention! Feel free to leave feedback.