Guè Pequeno - Saigon - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Guè Pequeno - Saigon




Saigon
Saigon
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Finisce sempre male quando inizia bene
It always ends badly when it starts well
Finisce sempre male quando inizia, babe
It always ends badly when it starts, babe
Tequila, limone e sale quando inizio a bere
Tequila, lemon and salt when I start drinking
Non posso raffreddare il sangue nelle vene
I can't cool the blood in my veins
Non so se ho realizzato un incubo od un sogno
I don't know if I've realized a nightmare or a dream
Sei da solo quando arrivi più in alto del giorno
You're alone when you get higher than the day
Sei da solo se vai più lontano della notte
You're alone if you go further than the night
Sei con lui, ma pensi a me, io spero delle volte
You're with him, but you think of me, I hope sometimes
Per ridarmi indietro il tempo non mi basta un Rolex (Uno)
To give me back time, a Rolex is not enough (One)
Per amarti come tu vuoi non mi basta un cuore (Uno)
To love you the way you want, one heart is not enough (One)
Per toccarti non mi bastano due mani
Two hands are not enough to touch you
In amor vince chi fugge, io sto volando a Miami
In love, the one who runs away wins, I'm flying to Miami
Se attorno è tutto finto, non ti salva un filtro (Nah)
If everything around is fake, a filter won't save you (Nah)
Colori pastello, sì, pasteggiando a Ginto′
Pastel colors, yeah, sipping Ginto'
Vorrei solo accadesse qualcosa di vero (Vero)
I just wish something real would happen (Real)
Forse non eri mia nemmeno quando ti stringevo
Maybe you weren't even mine when I held you
Ho aspettato per un po', però (Però)
I waited for a while, though (Though)
Ora conto fino a cento
Now I count to a hundred
È scaduto il nostro tempo
Our time has run out
Fioriranno ciliegi a Saigon (Saigon)
Cherry blossoms will bloom in Saigon (Saigon)
Mentre ci stiamo perdendo
While we are losing each other
Siamo nati già piangendo
We were born already crying
Giorni bruciano nel fuoco e poi (E poi)
Days burn in the fire and then (And then)
Resta un po′ di nostalgia
There is a little bit of nostalgia left
Quanto è vera una bugia?
How true is a lie?
Per te io sarei uscito solo nel weekend
For you I would have only come out on weekends
Per te io sarei uscito pure dalle gang
For you I would have even left the gangs
Per te io parlerei forbito senza slang
For you I would speak properly without slang
Ma spacco troppo, sai, per essere innocente
But I break too much, you know, to be innocent
E tu che sei una tipa da un milione in su
And you who are a girl worth a million and up
Non intendo like e views, sono appeso a te, Guèsus
I don't mean likes and views, I'm hanging on to you, Guèsus
La mia vita è un film che non è mai uscito (Mai)
My life is a movie that never came out (Never)
Lo faccio a modo mio, la mia way come Carlito (Mai)
I do it my way, my way like Carlito (Never)
Qua sono tutti i finti buoni, tutti finti bravi
Here everyone is fake good, everyone is fake good
Finti ricchi, finti belli, sai che non ti salvi (Nah)
Fake rich, fake beautiful, you know you won't be saved (Nah)
E di questa città mi hanno dato le chiavi (Chiaro)
And they gave me the keys to this city (Clear)
Ma tu lo sai non me ne frega niente
But you know I don't care
Niente più
Nothing more
Te lo ripeto, ma non serve a niente
I repeat it to you, but it's useless
Niente, tu
Nothing, you
Pensi che poi ti richiami (yeah)
You think I'll call you back then (yeah)
Tattoo sulle mani (yeah)
Tattoos on my hands (yeah)
Stringeranno altre mani (yeah)
They'll hold other hands (yeah)
Niente più
Nothing more
Fioriranno ciliegi a Saigon (Saigon)
Cherry blossoms will bloom in Saigon (Saigon)
Mentre ci stiamo perdendo
While we are losing each other
Siamo nati già piangendo
We were born already crying
Giorni bruciano nel fuoco e poi (e poi)
Days burn in the fire and then (and then)
Resta un po' di nostalgia
There is a little bit of nostalgia left
Quanto è vera una bugia?
How true is a lie?
Fioriranno ciliegi a Saigon (Saigon)
Cherry blossoms will bloom in Saigon (Saigon)
Mentre ci stiamo perdendo
While we are losing each other
Siamo nati già piangendo
We were born already crying
Giorni bruciano nel fuoco e poi (e poi)
Days burn in the fire and then (and then)
Resta un po' di nostalgia
There is a little bit of nostalgia left
Quanto è vera una bugia?
How true is a lie?
Fioriranno, fioriranno
They will bloom, they will bloom
Mentre ci stiamo perdendo
While we are losing each other
È scaduto il nostro tempo
Our time has run out
Giorni bruciano, giorni bruciano
Days burn, days burn
Resta un po′ di nostalgia
There is a little bit of nostalgia left
Quanto è vera una bugia?
How true is a lie?





Writer(s): Fabio Campedelli, Cosimo Fini, Federico Vaccari, Alexander Duncan, Pietro Miano, Tommaso Cardile


Attention! Feel free to leave feedback.