Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sıfır
altı,
sıfır
altı,
Ankara
Минус
шесть,
минус
шесть,
Анкара
(Sen
nerelisin
kardeş
la?)
Ankara
(Ты
откуда,
братан?)
Анкара
Sıfır
altı,
sıfır
altı,
Ankara
Минус
шесть,
минус
шесть,
Анкара
(La
gel
la
kaynatma)
Ankara
(Давай,
давай,
зажигай)
Анкара
Sıfır
altı,
sıfır
altı
Минус
шесть,
минус
шесть
(Boş
ver,
aldırma)
(Забей,
не
обращай
внимания)
Ey,
ey,
ya
ya
Эй,
эй,
да,
да
Ateşlerin
bilincimde
uçmağ
Огни
твои
в
моем
сознании
парят
Ve
bencil
bi'
tinerciyle
enerjik
bi'
sohbet
И
я,
эгоистичный
токсикоман,
с
другим
энергично
болтаю
Direncim
var
dilendiğinden
değil
tinerci
У
меня
есть
стержень,
не
потому
что
я
попрошайка,
а
потому
что
я
токсикоман
Kaçmak
için
değil
ruh
erinciyle
uçmak
Не
для
того,
чтобы
сбежать,
а
чтобы
с
душевным
экстазом
взлететь
Meyhanede
çay
içtim,
portakalda
rakı
В
кабаке
чай
пил,
в
апельсине
ракы
Kuyumcudan
****
aldım,
limon
pazardan
takı
У
ювелира
****
купил,
на
рынке
лимоны,
как
украшение
Grim
hâlâ
gri
fakat
bir
dediğim
iki
Мрачный
вид
все
еще
мрачен,
но
мое
слово
– закон
Sıfır
altı
ayazında
hayallerim
yakı
В
минус
шесть,
в
мороз,
мои
мечты
– топливо
101'in
birinde
kıçtan
düştü
çakı
В
101-м
автобусе
с
заднего
сиденья
упал
нож
Yüz
benim
dedim
de
güzde
gözün
düştü
akı
Сказал,
что
лицо
мое,
но
осенью
в
твоих
глазах
помутнел
разум
Güvenpark'ta
güven
kaybı
Seğmenler'de
mola
В
парке
Гювен
потеря
доверия,
в
Сегменлере
перерыв
Bi'
Botanik'te
bira,
diğer
Botanik'te
kova
В
одном
Ботаническом
– пиво,
в
другом
– ведро
Ceviz
ağacıyım
Kanuni
Parkı'nda
Я
– ореховое
дерево
в
парке
Кануни
Neyse
ki
değil
polis
hiç
farkında
К
счастью,
полиция
не
в
курсе
Fisken
geçmez
piç
gardımdan
Розги
не
пройдут
сквозь
мою
защиту
Fıskiye
gibi
kırdığım
tabular
Фонтаном
бьют
нарушенные
мной
табу
Tabutlar,
kabuksuz
yine
yaralar
Гробы,
без
панциря
снова
раны
Sigara
da
var,
bi'
kafama
girmez
Сигареты
тоже
есть,
но
в
голову
не
лезет
Keçiören,
Keçi
gol
Кечиорен,
Кечи
гол
Gxblin
keçi,
lazım
gitmem
inadına
lan
Gxblin
– козел,
нужно
идти,
назло
всем,
блин
Katil
balina
katil
miyiz?
Касатка-убийца,
мы
убийцы?
(Evet)
Ha,
siktirin
(Да)
Ха,
к
черту
Bi'
çok
katil
tanıdım
Много
убийц
я
знал
Hepsinin
ciğeri
benzin,
antifriz
У
всех
в
печени
бензин,
антифриз
Mottoları
"Hallederiz"
Их
девиз:
"Разберемся"
Yeah,
Cansız
mankenle
seks
Да,
секс
с
манекеном
Altındağ'a
bakıp
sanmak
deniz
Смотреть
на
Алтындаг
и
думать,
что
это
море
Boş
yere
ölme
varken
nefes
Зачем
умирать,
когда
есть
дыхание
Bende
plaka,
sende
fiyaka
У
меня
номера,
у
тебя
понты
Gittim
yoluma,
sen
bi'
fiyata
Пошел
своей
дорогой,
ты
– за
определенную
цену
İyi
mi
niyetin,
iyi
mi
civata?
Добрые
ли
у
тебя
намерения,
хороший
ли
болт?
Patlar
bebeler
sanki
pinata
Дети
взрываются,
словно
пиньята
Hayyam
diyeti,
kayıptı
atam
Диета
Хайяма,
мой
отец
пропал
Bura
memleketim
her
yerim
yatağım
Это
моя
родина,
везде
моя
кровать
Kaldım
metin,
hayır
içmem
baba
Остался
тверд,
нет,
не
пью,
отец
Midyeni
yerdim
içsem
ama
Съел
бы
твою
мидию,
если
бы
выпил,
но
Sıfır
altı,
evet
Ankara
Минус
шесть,
да,
Анкара
Dikiş
tutmaz
ve
sopana
Шов
не
держится,
и
к
дубине
Kalmadı
koşmak
hep
düşene
Не
осталось
бежать,
все
падают
Ne
kalır
bize
ne
de
dızzolara
Ни
нам
ничего
не
останется,
ни
диссолам
Aşıla
kendine
iyi
olanı
Привей
себе
то,
что
хорошо
Sıfır
altı,
tamam
Ankara
Минус
шесть,
ладно,
Анкара
Aşıla
la
kendine
iyi
olanı
Привей
себе,
братан,
то,
что
хорошо
Sıfır
altı,
Ankara
Минус
шесть,
Анкара
(Yolunda
bay
bali)
(Удачи
тебе,
братан)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alp Yaşar Vuran
Attention! Feel free to leave feedback.