Gxblin - SAHİL MEMLEKETİ - translation of the lyrics into German

SAHİL MEMLEKETİ - Gxblintranslation in German




SAHİL MEMLEKETİ
KÜSTENHEIMAT
(Dar geldi)
(Kam eng)
Sahil memleketi bulmak
Eine Küstenheimat finden
Sahiden hedefim bu
Das ist wirklich mein Ziel
Önce aldığın kadarını ver
Gib zuerst so viel, wie du genommen hast
Sonra emekli memur
Dann pensionierter Beamter
Halimizden memnun değiliz hiçbirimiz
Wir sind alle nicht zufrieden mit unserer Situation
Ama n'apalım pahlalılıkta ağlamak yaramadı hiç
Aber was sollen wir machen, Weinen über die Teuerung hat nichts gebracht
Ankara bağdatına geldim Ankara dağından
Ich kam nach Ankara Bagdad von Ankara Berg
Ve bi' tek Ankara var
Und es gibt nur ein Ankara
(Dar geldi)
(Kam eng)
(Çek, çek)
(Zieh, zieh)
(Vur, vur)
(Schlag, schlag)
Gerekirse yürütürüm gemileri karadan
Wenn nötig, lasse ich die Schiffe über Land laufen
Terk edenler derbederler hep bi' pul ve paradan
Diejenigen, die verlassen, sind verwahrlost, immer wegen Geld und Münzen
Ben onları aramam, çünkü harcayamam
Ich suche sie nicht, weil ich es nicht ausgeben kann
Değilsem gardaşlarımla Ankara'da
Wenn ich nicht mit meinen Brüdern in Ankara bin
Yokuşları kışları pışlamam, bura benim evim
Ich scheue weder Hügel noch Winter, das ist mein Zuhause
Haşlanıp pişmenin yeri bura buna benim kefil
Hier ist der Ort, wo man gekocht und gebraten wird, dafür bin ich der Bürge
Terk-i diyar eylenirse dönüp gelmeliyim
Wenn ich die Heimat verlasse, muss ich zurückkehren
Yaşamak da dert değil bur'da ölüp gitmeliyim
Zu leben ist kein Problem, ich muss hier sterben
Hayra yorun ağzı, la galdaş evin hazır
Deute das Gute, kein Problem mein Schatz, dein Haus ist bereit
Harman kaldım takıldım ne fark eder ki kazım?
Ich bin verloren und hänge fest, was macht mein Gewinn schon aus?
Mahallelerde hem ben hem o çektik onca nazı
In den Vierteln haben sowohl ich als auch er so viel Launen ertragen
Ağzım bazen nazik, bazen biraz kaysın
Meine Worte sind manchmal sanft, manchmal etwas derb
N'apalım? N'apalım la gardaş?
Was sollen wir machen? Was sollen wir machen, mein Schatz?
(Angara)
(Ankara)
(Çek, çek)
(Zieh, zieh)
Sahil memleketi bulmak
Eine Küstenheimat finden
Sahiden hedefim bu (Çek, çek)
Das ist wirklich mein Ziel (Zieh, zieh)
Önce aldığın kadarını ver
Gib zuerst so viel, wie du genommen hast
Sonra emekli memur (Çek, çek)
Dann pensionierter Beamter (Zieh, zieh)
Sahil memleketi bulmak
Eine Küstenheimat finden
Sahiden hedefim bu (Çek, çek)
Das ist wirklich mein Ziel (Zieh, zieh)
Önce aldığın kadarını ver
Gib zuerst so viel, wie du genommen hast
Sonra emekli memur
Dann pensionierter Beamter
(Dar geldi)
(Kam eng)
(Çek, çek)
(Zieh, zieh)
(Vur, vur)
(Schlag, schlag)





Writer(s): Alp Yaşar Vuran


Attention! Feel free to leave feedback.