Lyrics and translation Gzuz - Warum - Snippet
Warum - Snippet
Почему - Отрывок
Ich
ging
schlafen
im
Bau
und
ich
träumte
von
Geld
Я
ложился
спать
в
тюрьме
и
мечтал
о
деньгах,
Ein
Album
später
wach'
ich
auf
in
einem
neuen
CL
Альбомом
позже
просыпаюсь
в
новом
CL.
Was
ist
passiert?
(was?)
Ja,
ich
hab'
paar
Strafen
kassiert
Что
произошло?
(Что?)
Да,
схлопотал
пару
штрафов,
Man
könnte
sagen
Можно
сказать,
Fick
mit
mir,
du
hast
die
Straße
in
dir
Трахайся
со
мной,
в
тебе
живет
улица.
Ich
bin
am
Halluzinieren
(wooh)
У
меня
галлюцинации
(Вау),
Also
sag
mir,
warum
argumentieren?
(warum?)
Так
скажи
мне,
зачем
спорить?
(Зачем?)
Sie
sagen:
"Gzuz,
nie
den
Faden
verlieren!"
(haha)
Говорят:
"Gzuz,
никогда
не
теряй
хватку!"
(Ха-ха),
Doch
ich
tue
nicht
mal
so,
als
ob
mich
das
interessiert
(nö)
Но
я
даже
не
делаю
вид,
что
меня
это
волнует
(Нет).
Früher
kaufte
ich
die
Blättchen
noch
einzeln
(ohh)
Раньше
я
покупал
бумажки
поштучно
(Ох),
Fifty-fifty
Drecksmischen
eindrehen
(büah)
Скручивал
пятьдесят
на
пятьдесят
грязных
смесей
(Фу),
Konnte
mir
nix
Besseres
leisten
(ne)
Не
мог
позволить
себе
ничего
лучше
(Нет),
Heute
mach'
ich
Paper,
hab'
ab
jetzt
meine
eignen
Теперь
я
делаю
бумажки,
теперь
у
меня
свои
собственные.
Brauch'
paar
Batzen,
aber
kotz'
in
die
Bank
(brüah)
Нужны
бабки,
но
меня
тошнит
от
банка
(Фу),
Denn
ich
hab'
wieder
zu
viel
Woddi
getankt
Потому
что
я
снова
перебрал
водки.
Komm'n
aus
dem
Backstage
und
sie
glotzen
uns
an
Выходим
из-за
кулис,
и
они
пялятся
на
нас,
Denn
wir
verlassen
nie
den
Raum
ohne
ein
"Frost"
an
der
Wand
(wooh)
Потому
что
мы
никогда
не
выходим
из
комнаты,
не
оставив
"инея"
на
стене
(Вау).
Sie
fragen:
"Gzuz,
warum
bist
du
nur
so?
Они
спрашивают:
"Gzuz,
почему
ты
такой?
Warum
immer
diese
Sachen,
aber
nix
mit
Niveau?
Почему
всегда
эти
темы,
но
ничего
с
уровнем?
Warum
dies?
Warum
das?
Warum
nicht
einmal
mit
Message?"
Почему
это?
Почему
то?
Почему
бы
хоть
раз
не
с
посланием?"
Und
ich
denk'
mir
nur,
А
я
просто
думаю,
Warum
hältst
du
nicht
einfach
die
Fresse?
(Frag'
mich,
warum)
Почему
бы
тебе
просто
не
заткнуться?
(Спроси
меня,
почему)
Sie
fragen:
"Gzuz,
warum
bist
du
nur
so?
Они
спрашивают:
"Gzuz,
почему
ты
такой?
Warum
gibst
du
dir
die
Kante,
warum
bist
du
auf
Koks?
Почему
ты
напиваешься,
почему
ты
на
коксе?
Warum
dies?
Warum
das?
Warum
für
keinen
Intresse?"
Почему
это?
Почему
то?
Почему
ни
к
кому
нет
интереса?"
Und
ich
denk'
mir
nur,
warum
hältst
du
nicht
einfach
die
Fresse?
А
я
просто
думаю,
почему
бы
тебе
просто
не
заткнуться?
Warum
immer
diese
Fragen,
die
mich
nicht
intressieren?
Почему
всегда
эти
вопросы,
которые
меня
не
интересуют?
Früher
lief
ich
durch
die
Straßen,
hatte
nix
zu
verlieren
Раньше
я
бегал
по
улицам,
мне
нечего
было
терять.
Ich
war
ein
bisschen
frustriert
und
nicht
so
diszipliniert
Я
был
немного
расстроен
и
не
так
дисциплинирован.
Jetzt
frisst
mir
Deutschland
aus
der
Hand,
als
wären
sie
hypnotisiert
Теперь
вся
Германия
ест
с
моей
руки,
как
загипнотизированная.
Musste
mich
niemals
verstellen,
Мне
никогда
не
приходилось
притворяться,
Denn
ich
war
niemals
ein
Blender
(niemals)
Потому
что
я
никогда
не
был
притворщиком
(Никогда).
Ich
bin
so
authentisch,
Я
такой
настоящий,
Selbst
in
Fernsehrollen
ist
Gzuz
der
Gangster
(ja)
Даже
в
ролях
на
телевидении
Gzuz
- гангстер
(Да).
Im
Knast
haben
wir
geträumt,
wir
rauchten
Ziesen
am
Fenster
В
тюрьме
мы
мечтали,
курили
косяки
у
окна.
Ich
hab'
damals
schon
versprochen,
dass
ich
mich
niemals
änder'
Я
уже
тогда
пообещал,
что
никогда
не
изменюсь.
Heut
kann
ich
machen,
was
ich
will,
Сегодня
я
могу
делать,
что
хочу,
Und
selbst
die
Soko
ist
jetzt
still
(pscht)
И
даже
уголовный
розыск
теперь
молчит
(Тсс).
Wollen
keinen
Stress,
weil
sie
meinen,
dass
ich
hochentzündlich
bin
Не
хотят
проблем,
потому
что
думают,
что
я
легковоспламеняющийся.
Press'
den
Motor
bis
ans
Limit,
trag'
die
Felgen
nicht
mal
ein
(ja)
Жму
на
газ
до
предела,
даже
не
ставлю
диски
(Да).
Häng'
mit
Jungs,
die
nicht
lang
fackeln,
Тусуюсь
с
парнями,
которые
не
болтают,
Sondern
Messerstich
verteilen
(frag'
mich,
warum)
А
наносят
удары
ножом
(Спроси
меня,
почему).
Sie
fragen:
"Gzuz,
warum
bist
du
nur
so?
Они
спрашивают:
"Gzuz,
почему
ты
такой?
Warum
immer
diese
Sachen,
aber
nix
mit
Niveau?
Почему
всегда
эти
темы,
но
ничего
с
уровнем?
Warum
dies?
Warum
das?
Warum
nicht
einmal
mit
Message?"
Почему
это?
Почему
то?
Почему
бы
хоть
раз
не
с
посланием?"
Und
ich
denk'
mir
nur,
А
я
просто
думаю,
Warum
hältst
du
nicht
einfach
die
Fresse?
(Frag'
mich,
warum)
Почему
бы
тебе
просто
не
заткнуться?
(Спроси
меня,
почему)
Sie
fragen:
"Gzuz,
warum
bist
du
nur
so?
Они
спрашивают:
"Gzuz,
почему
ты
такой?
Warum
gibst
du
dir
die
Kante,
warum
bist
du
auf
Koks?
Почему
ты
напиваешься,
почему
ты
на
коксе?
Warum
dies?
Warum
das?
Warum
für
keinen
Intresse?"
Почему
это?
Почему
то?
Почему
ни
к
кому
нет
интереса?"
Und
ich
denk'
mir
nur,
warum
hältst
du
nicht
einfach
die
Fresse?
А
я
просто
думаю,
почему
бы
тебе
просто
не
заткнуться?
Ich
ging
schlafen
im
Bau
und
ich
träumte
von
Geld
Я
ложился
спать
в
тюрьме
и
мечтал
о
деньгах,
Ein
Album
später
wach'
ich
auf
in
einem
neuen
CL
Альбомом
позже
просыпаюсь
в
новом
CL.
Was
ist
passiert?
(Was?)
Ja,
ich
hab'
paar
Strafen
kassiert
Что
произошло?
(Что?)
Да,
схлопотал
пару
штрафов,
Man
könnte
sagen:
Fick
mit
mir,
du
hast
die
Straße
in
dir
Можно
сказать:
Трахайся
со
мной,
в
тебе
живет
улица.
Ich
bin
am
halluzinier'n
(wooh)
У
меня
галлюцинации
(Вау),
Also
sag
mir,
warum
argumentieren?
(Warum?)
Так
скажи
мне,
зачем
спорить?
(Зачем?)
Sie
sagen:
"Gzuz,
nie
den
Faden
verlieren!"
Говорят:
"Gzuz,
никогда
не
теряй
хватку!"
Doch
ich
tue
nicht
mal
so,
als
ob
mich
das
interessiert
Но
я
даже
не
делаю
вид,
что
меня
это
волнует.
"Obacht,
ne.
Der
ist
hochentzündlich,
der
Typ
"Осторожно,
он
легковоспламеняющийся,
этот
тип.
Guten
Tag."
"Habt
ihr
mich
endlich,
ja?"
Здравствуйте."
"Вы
меня
наконец-то
нашли,
да?"
"Die
Polizei.
I
"Полиция.
Я
Ch
hätt'
gern
einmal
Führerschein,
F
Хотел
бы
увидеть
ваши
права,
т
Ahrzeugschein,
Ausweis
gesehen."
(Warum?)
ехпаспорт,
удостоверение
личности."
(Почему?)
"Er
soll
Kamera
ausmachen!
Hurensohn!
Hurensohn
bist
du!"
"Пусть
выключит
камеру!
Сукин
сын!
Ты
сукин
сын!"
Sie
fragen:
"Gzuz,
warum
bist
du
nur
so?
Они
спрашивают:
"Gzuz,
почему
ты
такой?
Warum
immer
diese
Sachen,
aber
nix
mit
Niveau?
Почему
всегда
эти
темы,
но
ничего
с
уровнем?
Warum
dies?
Warum
das?
Warum
nicht
einmal
mit
Message?"
Почему
это?
Почему
то?
Почему
бы
хоть
раз
не
с
посланием?"
Und
ich
denk'
mir
nur,
warum
hältst
du
nicht
einfach
die
Fresse?
А
я
просто
думаю,
почему
бы
тебе
просто
не
заткнуться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakob Krueger, Raphael Ragucci, Josef Valenzuela, Tim Wilke, David Kraft, Gzuz
Attention! Feel free to leave feedback.