Gåte - Knut Liten Og Sylvelin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gåte - Knut Liten Og Sylvelin




Knut Liten Og Sylvelin
Кнут Маленький и Сильвелин
Kongjen og Knut Liten dei sat ivi bord,
Король и Кнут Маленький сидели за столом,
- Iselilja
- Иселилья
Dei tala mange dei skjemtande ord.
Они говорили много шутливых слов.
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
"Høyrer du Knut liten, hot eg spør′e deg:"
"Слышишь, Кнут Маленький, я хочу спросить тебя:"
- Iselilja
- Иселилья
"Lyster du skifte dei folar med meg?"
"Хочешь обменять жеребят со мной?"
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
"Ja, skò eg skifte dei folar med deg:"
"Да, я обменяю жеребят с тобой:"
- Iselilja
- Иселилья
"Så vil eg hava dotter di i bytte, eg"
"Тогда я хочу твою дочь в обмен."
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
"Skò kje mi dotter bli be're gift,"
"Моя дочь не выйдет замуж за тебя,"
- Iselilja
- Иселилья
"Hell ho skò gange i hesteskift."
"Пусть лучше она будет ходить в облике лошади."
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
Knut liten seg reiser frå kongjens bord:
Кнут Маленький встает из-за королевского стола:
- Iselilja
- Иселилья
visseleg skò eg hevne dei ord!"
"Определенно, я отомщу за эти слова!"
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
Han klappa dynni med hanskar hand:
Он хлопает по перине в перчатках:
- Iselilja
- Иселилья
"Du kjenner vel Knut liten, din festarmann?"
"Ты узнаешь Кнута Маленького, твой гуляка?"
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
"Siter du kongje drikke mjød og vin?"
"Сидишь, король, пьешь мед и вино?"
- Iselilja
- Иселилья
"Knut liten han søv′e med dotteri di."
"Кнут Маленький спит с твоей дочерью."
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
Kongjen let ropa ivi heile sin gård:
Король приказывает звать по всему двору:
- Iselilja
- Иселилья
"Kle dikkon, hovmenn, i brynjune blå."
"Одевайтесь, воины, в синие доспехи."
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
Knut liten hoggje til han gjordest mod,
Кнут Маленький рубил, пока не устал,
- Iselilja
- Иселилья
Til blodet det sto ivi sylspente sko.
Пока кровь не стояла в заостренных башмаках.
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
Knut liten han kom seg ri'and i gård,
Кнут Маленький въезжает во двор,
- Iselilja
- Иселилья
Kongjen ute fyr honom står.
Король стоит перед ним.
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
"Knut liten, du stiller ditt sylvbugne sverd,"
"Кнут Маленький, вложи свой серебряный меч,"
- Iselilja
- Иселилья
"Eg gjev deg mi dotter, du er henne verd."
отдам тебе свою дочь, ты ее достоин."
- såre syrgjer Sylvelinn fyr lisle Knut i Løyndom
- Так горько тоскует Сильвелин по маленькому Кнуту втайне.
- Iselilja
- Иселилья
- Iselilja
- Иселилья
- Iselilja
- Иселилья
- Iselilja
- Иселилья





Writer(s): gåte, traditional


Attention! Feel free to leave feedback.