Lyrics and translation Gåte - Til deg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
gledde
meg
så
mykje,
Ты
радовал
меня
так
сильно,
Eg
kan'kje
gleda
deg.
Я
не
могу
радовать
тебя.
Det
beste
som
eg
hadde,
Всё
лучшее,
что
у
меня
было,
Var
alt
for
smått
for
deg.
Было
слишком
мало
для
тебя.
Men
denne
vesle
knoppen
av
mitt
eige
rosentre,
Но
этот
маленький
бутон
с
моего
розового
куста,
Den
skal
du
ha
til
minne
om
somaren
og
meg.
Его
я
тебе
дарю
на
память
о
лете
и
обо
мне.
I
fjor
haust
var
den
berre
eit
snøkvitt
lite
nor
Прошлой
осенью
он
был
лишь
снежно-белым
крошечным
шипом
Djupt
nedi
jorda,
på
rota
åt
si
mor.
Глубоко
в
земле,
на
корне
своей
матери.
Når
somarsola
vart
so
varm,
då
våga
den
seg
opp,
Когда
летнее
солнце
стало
таким
тёплым,
он
осмелился
показаться,
Og
skaut
så
friske
grøne
blad,
og
slik
ein
blodraud
topp.
И
выпустил
такие
свежие
зелёные
листья,
и
такую
кроваво-красную
верхушку.
Men
då
var
høsten
her,
med
iskald
gufs
frå
hei
og
nut,
Но
вот
пришла
осень,
с
ледяным
дуновением
с
пустоши
и
вершин,
Det
vart
for
seint,
so
altfor
seint,
han
fekk
kje
spretta
ut.
Стало
слишком
поздно,
так
ужасно
поздно,
он
не
смог
распуститься.
So
laut
han
døy,
og
vondt
det
var
då
vesle
livet
gjekk;
И
пришлось
ему
умереть,
и
как
больно
было,
когда
маленькая
жизнь
угасла;
Men
lagnad-stålet
av
han
skar,
det
finst
kje
råd
med
slikt.
Но
сталь
судьбы
срезала
его,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Og
ilska
rann
med
livet
ut
i
tidens
djupe
hav,
И
гнев
ушёл
вместе
с
жизнью
в
глубокое
море
времени,
Der
lengt
og
liding,
sorg
og
sut,
ja
alt
skal
gløymast
av.
Где
тоска
и
страдание,
печаль
и
плач,
да
всё
будет
забыто.
Og
rota
som
den
grodde
på
må
visna
bort
og
døy,
И
корень,
на
котором
он
рос,
должен
засохнуть
и
умереть,
For
alt
som
lever
her
på
jord
er
liksom
gras
og
høy.
Ведь
всё,
что
живёт
здесь,
на
земле,
подобно
траве
и
сену.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mari Boine
Album
Jygri
date of release
16-09-2002
Attention! Feel free to leave feedback.