Gérard Lenorman - Aquarêve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gérard Lenorman - Aquarêve




Aquarêve
Аквареальная мечта
Le vent traverse la nuit
Ветер пронзает ночь,
La pluie claque sous les pas
Дождь хлещет под ногами.
Phares, lampadaires et lumières
Фары, фонари и огни
Jeux dans l'eau, feux de joie
Играют в воде, словно костры.
Les arbres sifflent
Деревья свистят,
Vibratos des bois
Вибрато лесов.
Les feuilles lisses
Гладкие листья
S'égouttent la voix
Сливают голоса.
La vie s'abreuve à la nuit
Жизнь утоляет жажду в ночи,
Le temps coule sous les pas
Время струится под ногами.
Dou dou dou dou...
Ду ду ду ду...
Les ombres dansent
Тени танцуют,
Parapluies au ciel
Зонтики в небе.
Les regard brillent
Взгляды сияют,
Noirs d étincelles
Черные искры.
Le temps déverse la vie
Время изливает жизнь,
Chavire le vent et fuit
Ветер меняет курс и бежит.
{Refrain:}
{Припев:}
A quoi rêve la nuit
О чем мечтает ночь,
Ivre de pluie
Пьяная от дождя,
Sur son radeau?
На своем плоту?
A quoi rêve la pluie?
О чем мечтает дождь,
Soif de la terre
Жаждущий земли,
Cri des ruisseaux
Крик ручьев?
Les nuages poussent le temps
Облака толкают время,
L'été sèche les heures
Лето сушит часы.
Clair obscur et diamants
Свет и тень, и бриллианты
Nuit pavée de lueurs
Ночь, вымощенная сиянием.
Surgie de l'air
Возникшая из воздуха,
Une goutte de vent
Капля ветра.
Frisson dans l'eau
Дрожь в воде,
Poème écho du temps
Стих эхо времени
Flotte dans l'homme et dans l'air
Парит в человеке и в воздухе,
Un rêve comme un bateau
Мечта, как лодка.
Dou dou dou dou...
Ду ду ду ду...
Surgi des mers
Возникшая из морей,
Avec des ailes dans le dos
С крыльями за спиной,
Comme une lumière
Словно свет,
Comme un feu dans l'eau
Словно огонь в воде.
La pluie enchante le temps
Дождь очаровывает время,
La nuit cherche ses mots.
Ночь ищет свои слова.
{Refrain:}
{Припев:}
A quoi rêve la nuit
О чем мечтает ночь,
Ivre de pluie
Пьяная от дождя,
Sur son radeau?
На своем плоту?
A quoi rêve la pluie?
О чем мечтает дождь,
Soif de la terre
Жаждущий земли,
Cri des ruisseaux.
Крик ручьев.
Dou dou dou dou...
Ду ду ду ду...
Surgie des mers
Возникшая из морей,
Avec des ailes dans le dos
С крыльями за спиной,
Comme une lumière
Словно свет,
Comme un feu dans l'eau
Словно огонь в воде.
La pluie enchante le temps
Дождь очаровывает время,
La nuit ancre ses mots
Ночь бросает якорь своим словам.





Writer(s): h. monette


Attention! Feel free to leave feedback.