Lyrics and translation Gérard Lenorman - Frédéric Et L'Ovni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frédéric Et L'Ovni
Фредерик и НЛО
Un
soir,
Frédéric
et
des
copains
Одной
ночью
Фредерик
с
товарищами
S'amusaient
par
les
bois,
par
les
champs.
Забавлялся
в
лесу
и
на
полях.
Tout
allait
bien
lorsque
soudain,
Всё
шло
хорошо,
как
вдруг,
Dans
la
nuit
de
la
St
Jean,
В
ночь
на
Ивана
Купала,
Apparut
une
machine
étrange,
Появилась
странная
машина,
Qui
tombait
du
ciel
très
lentement
Которая
падала
с
неба
очень
медленно
Et
vint
se
poser
en
silence,
И
приземлилась
в
тишине,
À
quelques
pas
des
enfants.
В
нескольких
шагах
от
детей.
Regardez
les
gars,
c'est
un
O.V.N.I.
Посмотрите,
ребята,
это
НЛО.
Vaut
mieux
s'en
aller,
il
y
a
du
danger!
Лучше
уйти,
здесь
опасно!
Frédéric
pas
du
tout
surpris,
Фредерик,
ничуть
не
удивленный,
Restait
là,
émerveillé.
Остался
там,
очарованный.
Une
forme
sortie
de
l'engin,
Из
корабля
вышла
фигура,
Cosmonaute
d'un
autre
univers
Космонавт
с
другой
планеты
Entre
le
robot
et
l'humain,
Между
роботом
и
человеком,
Entre
l'ombre
et
la
lumière.
Между
тьмой
и
светом.
Et
la
chose
avança
vers
l'enfant:
И
существо
двинулось
навстречу
ребенку:
Était-elle
amie
ou
ennemie?
Было
ли
оно
другом
или
врагом?
Elle
le
salua
très
gentiment
Оно
приветствовало
его
очень
любезно
Et
d'une
voix
très
polie,
И
вежливым
голосом,
L'être
de
l'espace
dit:
Существо
из
космоса
сказало:
Tu
n'as
rien
à
craindre
de
moi,
Тебе
нечего
меня
бояться,
Je
viens
en
mission
amicale.
Я
прибыл
с
дружественной
миссией.
Heureux
de
parler
avec
toi
Рад
поговорить
с
тобой
Des
problèmes
de
ton
étoile,
О
проблемах
твоей
звезды,
Car
je
sais
que
ça
va
mal.
Потому
что
я
знаю,
что
всё
плохо.
L'enfant
répondit
par
des
questions:
Ребенок
ответил
вопросами:
Comment
vivait-on
sur
sa
planète?
Как
вы
живете
на
вашей
планете?
Y
avait-il
des
chiens
et
des
lions,
Есть
ли
там
собаки
и
львы,
Des
savants
et
des
poètes?
Ученые
и
поэты?
Il
apprit
que
dans
les
galaxies,
Он
узнал,
что
в
галактиках,
On
voulait
savoir
pourquoi
la
Terre
Хотели
бы
знать,
почему
Земля
Fabrique
des
fusées,
des
fusils
Производит
ракеты
и
ружья,
Qui
menacent
l'univers.
Которые
угрожают
вселенной.
Tous
les
gens
d'ailleurs
sont-ils
mortels?
Все
ли
существа
из
других
миров
смертны?
Notre
mode
de
vie
les
intéresse,
Наш
образ
жизни
их
интересует,
C'est
la
grande
idée
de
l'éternel:
Это
великая
идея
вечности:
On
est
seul
de
notre
espèce
Мы
уникальны
в
своем
роде,
Faits
d'amour
et
de
faiblesse.
Мы
созданы
из
любви
и
слабости.
Je
ne
connais
pas
l'amour,
l'amour...
Я
не
знаю
любви,
любви...
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Её
нет
в
других
мирах,
любви.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Её
нет
в
других
мирах,
любви.)
Ils
se
retrouvaient
très
souvent
Они
часто
встречались
Frédéric
apprit
que
son
ami
Фредерик
узнал,
что
его
друг
A
pensé
plus
loin
que
le
temps
Думал
вне
времени
Approchait
l'infini.
Приближался
к
бесконечности.
L'astronaute,
à
son
tour,
découvrit
Астронавт,
в
свою
очередь,
открыл
Le
merveilleux
mystère
des
choses,
Замечательную
тайну
вещей,
Y
compris
le
prix
d'un
ami
В
том
числе
цену
друга
Et
le
parfum
d'une
rose.
И
аромат
розы.
Toutes
les
histoires
ont
une
fin.
У
всех
историй
есть
конец.
Un
beau
jour,
Frédéric
arriva
Однажды
Фредерик
появился
Tenant
sa
valise
a
la
main.
С
чемоданом
в
руке.
Il
dit:
Puisque
tu
t'en
vas,
Он
сказал:
Поскольку
ты
улетаешь,
Je
t'en
prie,
emmène-moi.
Прошу,
возьми
меня
с
собой.
Je
voudrais
bien
mais
c'est
fini,
Я
бы
с
радостью,
но
всё
кончено,
J'ai
dépassé
le
temps
permis.
Я
превысил
допустимое
время.
Je
dois
rentrer
dès
aujourd'hui,
Я
должен
вернуться
сегодня
же,
Tout
passager
m'est
interdit,
interdit...
Мне
запрещено
брать
с
собой
пассажиров.
Je
ne
veux
pas
risquer
ta
vie.
Я
не
хочу
рисковать
твоей
жизнью.
Bientôt
je
ne
pourrai
plus
parler
Скоро
я
уже
не
смогу
говорить,
Car
je
vais
être
déconnecté.
Потому
что
я
буду
отключен.
Tu
sais,
je
ne
sais
pas
pleurer.
Знаешь,
я
не
умею
плакать.
Ne
m'en
veux
pas.
Не
вини
меня.
Je
ne
sais
pas
pleurer.
Я
не
умею
плакать.
Je
ne
sais
pas
pleurer.
Я
не
умею
плакать.
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Её
нет
в
других
мирах,
любви.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Её
нет
в
других
мирах,
любви.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Её
нет
в
других
мирах,
любви.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. Lenorman, P Delanoë
Attention! Feel free to leave feedback.