Gérard Lenorman - La Fanette (Live à l'Olympia, 1975) - translation of the lyrics into German




La Fanette (Live à l'Olympia, 1975)
Die Fanette (Live in der Olympia, 1975)
Nous étions deux amis et Fanette m′aimait
Wir waren zwei Freunde und Fanette liebte mich
La plage était déserte et dormait sous juillet
Der Strand war verlassen und schlief unter dem Juli
Si le ciel s en souvient les vagues vous diront
Wenn der Himmel sich erinnert, werden die Wellen dir erzählen
Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons
Wie viele Lieder ich für die Fanette gesungen habe
Faut dire, faut dire qu′elle était belle comme une perle d'eau,
Man muss sagen, man muss sagen, sie war schön wie eine Perle des Wassers,
Faut dire qu'elle était belle et je ne suis pas beau,
Man muss sagen, sie war schön und ich bin nicht schön,
Faut dire, faut dire qu′elle était brune tant le dune
Man muss sagen, man muss sagen, sie war braun, so sehr die Düne
était blonde et tenant l autre et l une moi je tenais le monde
war blond und hielt die eine und die andere, ich hielt die Welt
Faut dire, faut dire que j′étais fous de croire à
Man muss sagen, man muss sagen, ich war verrückt, daran zu glauben:
Tout cela: je la croyais à nous, je la croyais à moi
All das: Ich dachte, sie sei uns, ich dachte, sie sei mein
Faut dire qu'on ne nous apprend pas à se méfier de tout
Man muss sagen, man lernt nicht, sich vor allem zu hüten
Nous étions deux amis et Fanette m′aimait
Wir waren zwei Freunde und Fanette liebte mich
La plage était déserte et mentait sous juillet
Der Strand war verlassen und log unter dem Juli
Si ciel s'en souvient les vagues vous
Wenn der Himmel sich erinnert, werden die Wellen dir
Diront comment pour la Fanette s′arrêta la chanson
Erzählen, wie für die Fanette das Lied endete
Faut dire, faut dire qu'en sortant d′une vague
Man muss sagen, man muss sagen, als ich aus einer Woge
Mourante je l ai vu s'en allant comme amant et amante
starb, sah ich sie gehen als Liebhaber und Geliebte
Faut dire, faut dire qu'ils ont ri quand ils m′ont vu pleuré
Man muss sagen, man muss sagen, sie lachten, als sie mich weinen sahen
Faut dire qu′ils ont chanté quand je les ai maudits
Man muss sagen, sie sangen, als ich sie verfluchte
Faut dire que c'est bien ce jour qu′ils ont nagé
Man muss sagen, an diesem Tag schwammen sie
Si loin, qu'ils on nagé si bien qu′on ne les revit pas
So weit, sie schwammen so gut, dass man sie nicht mehr sah
Faut dire qu'on ne nous apprend pas, mais parlons d′autre chose
Man muss sagen, man lernt es nicht, aber reden wir von etwas anderem
Nous étions deux amis et Fanette l'aimait
Wir waren zwei Freunde und Fanette liebte ihn
La plage est déserte et pleure sous juillet
Der Strand ist verlassen und weint unter dem Juli
Et le soir quelques fois,
Und manchmal am Abend,
Quand les vagues s'arrêtent, j′entends comme une voix
wenn die Wellen ruhen, höre ich eine Stimme
J′entends, j'entends
Ich höre, ich höre
C′est la Fanette
Es ist die Fanette





Writer(s): Jacques Brel, Mort Shuman, Eric Blau


Attention! Feel free to leave feedback.