Gérard Lenorman - N'en parlez pas - translation of the lyrics into German

N'en parlez pas - Gérard Lenormantranslation in German




N'en parlez pas
Sprecht nicht darüber
C'est vrai, je ne connais rien de l'amour
Es ist wahr, ich weiß nichts von der Liebe
Sinon qu'il m'a donné le jour
Außer, dass sie mir das Leben gab
Et si vous avez peur pour moi
Und wenn ihr Angst um mich habt
N'en parlez pas ... n'en parlez pas
Sprecht nicht darüber ... sprecht nicht darüber
C'est vrai, tout ce que je sais de la vie
Es ist wahr, alles, was ich vom Leben weiß
C'est vous qui me l'avez appris
Das habt ihr mich gelehrt
Et bien que je quitte vos bras
Und obwohl ich eure Arme verlasse
N'en parlez pas ... n'en parlez pas
Sprecht nicht darüber ... sprecht nicht darüber
Je l'aime, à tort ou à raison, je l'aime personne n'y peut rien
Ich liebe sie, zu Unrecht oder zu Recht, ich liebe sie, niemand kann etwas dagegen tun
Je l'aime, je veux croire au bonheur, je l'aime de tout mon coeur
Ich liebe sie, ich will ans Glück glauben, ich liebe sie von ganzem Herzen
C'est vrai je ne vois d'elle qu'une image
Es ist wahr, ich sehe von ihr nur ein Bild
C'est peu pour partir en voyage
Das ist wenig, um auf eine Reise zu gehen
Et si vous doutez de mon choix
Und wenn ihr an meiner Wahl zweifelt
N'en parlez pas ... n'en parlez pas
Sprecht nicht darüber ... sprecht nicht darüber
C'est vrai d'autres avant nous se sont trompés
Es ist wahr, andere vor uns haben sich geirrt
Et ça pourrait nous arriver
Und das könnte uns auch passieren
Mais puisque maintenant j'y crois
Aber da ich jetzt daran glaube
N'en parlez pas ... n'en parlez pas
Sprecht nicht darüber ... sprecht nicht darüber
Je l'aime, à tort ou à raison, je l'aime personne n'y peut rien
Ich liebe sie, zu Unrecht oder zu Recht, ich liebe sie, niemand kann etwas dagegen tun
Je l'aime, je veux croire au bonheur, je l'aime de tout mon coeur
Ich liebe sie, ich will ans Glück glauben, ich liebe sie von ganzem Herzen
C'est vrai, je ne connais rien de l'amour
Es ist wahr, ich weiß nichts von der Liebe
Sinon qu'il m'a donné le jour
Außer, dass sie mir das Leben gab
Et si vous avez peur pour moi
Und wenn ihr Angst um mich habt
N'en parlez pas ... n'en parlez pas
Sprecht nicht darüber ... sprecht nicht darüber





Writer(s): Bernard Estardy, Jacques Demarny


Attention! Feel free to leave feedback.