Lyrics and translation Gérard Lenorman - Si On S'aimait Vraiment
Plus
on
se
voit,
moins
on
se
regarde
Больше
мы
встречаемся,
тем
менее
смотрится
Moins
on
s'entend
plus
on
s'égare
Меньше
означает
больше
сбивается
On
s'fait
des
curs
sans
écho
Мы
ругаемся,
не
слыша
друг
друга.
Il
y
a
tant
de
brume
dans
nos
sourires
В
наших
улыбках
так
много
тумана
Et
moins
de
ponts
que
de
soupir
И
меньше
мостов,
чем
вздохов
Entre
nos
millions
d'égos...
Между
нашими
миллионами
эго...
Nos
solitudes
parallèles
Наши
параллельные
уединения
Se
toisent,
mais
jamais
ne
se
mêlent
Обнимаются
друг
с
другом,
но
никогда
не
смешиваются
Passion
zéro...
Страсть
нулевая...
Mais
pas
louper
l'heure
du
loto!
Но
не
пропустите
время
лото!
Dehors
on
s'fait
des
"comment
ça
va"
Снаружи
мы
говорим
друг
другу
"как
дела".
Au
fond
on
sait
comme
on
s'en
fout
В
глубине
души
мы
знаем,
как
нам
все
равно.
Et
c'est
fou
comme
on
s'en
va
И
это
безумие,
когда
мы
уходим
Comme
on
s'en
va
de
tout
c'qui
sent
vrai
Как
мы
уходим
от
всего,
что
пахнет
правдой
Et
comme
on
s'en
revient
de
tout
И
как
мы
все
выясняем
En
surfant
sur
des
claviers
Во
время
серфинга
на
клавиатурах
Nos
espérances
qui
se
fanent
Наши
угасающие
надежды
Nos
sentiments
sous
cellophane
Наши
чувства
под
целлофаном
Ton
cur
est
en
panne
Твое
сердце
сломалось.
Mets
du
super
dans
ton
âme
Вложи
в
свою
душу
немного
отличного
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили
друг
друга,
если
бы
мы
действительно
любили
друг
друга.
Правда!
Если
бы
мы
любили
друг
друга.
Si
on
s'aimait,
Si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили
друг
друга,
если
бы
мы
действительно
любили
друг
друга.
Правда!
Если
бы
мы
любили
друг
друга.
Pour
ça
j'pourrais
faire
n'importe
quoi
Ради
этого
я
мог
бы
сделать
все,
что
угодно
Prendre
une
foule
dans
mes
bras
Взять
толпу
в
свои
объятия
Hisser
mon
cur
en
drapeau
Поднимите
моего
кота
на
флаг
Rentrer
dans
la
photo
du
journal
Вписаться
в
фото
в
газете
Leur
dire
que
moi
aussi
j'ai
mal
Скажи
им,
что
мне
тоже
больно.
De
leurs
croisières
sans
défauts
Их
круизы
без
недостатков
Partir
à
vélo
pour
l'Everest
Поездка
на
велосипеде
на
Эверест
Retrouver
l'espace
qu'il
nous
laisse
Найти
пространство,
которое
он
нам
оставляет
Elévation...
Refaire
le
plein
d'Émotion
Подъем...
снова
наполниться
эмоциями
{Churs
enfants:}
{Churs
детей:}
Nous
on
voit
pas
l'avenir
venir,
avec
des
trucs
pareils
à
nos
yeux
qui
s'éveillent,
Мы
не
видим
будущего,
когда
в
наших
глазах
просыпаются
подобные
вещи,
Nous,
on
veut
l'amour!
Мы
хотим
любви!
On
l'veut
pas
c't
univers,
d'enfer,
où
des
pantins
patinent
pour
le
fric
et
la
frime,
Мы
не
хотим,
чтобы
это
была
Вселенная,
черт
возьми,
где
бегуны
катаются
на
коньках
за
деньгами
и
легкомыслием.,
Nous,
on
veut
l'amour...
Мы
хотим
любви...
Un
jour
on
sortira
d'
l'aquarium
Однажды
мы
выйдем
из
аквариума
Du
scénario
capharnaüm
Из
сценария
Капернаума
De
nos
empires
de
robots...
Из
наших
империй
роботов...
Pourquoi
épuiser
le
maximum
Зачем
исчерпывать
максимум
De
ce
minable
minimum
От
этого
ничтожного
минимума
Faut
tout
remettre
à
niveau
Нужно
все
обновить.
Recycler
l'amour
qui
nous
reste
Переработка
оставшейся
у
нас
любви
Au
moins
pour
la
beauté
du
geste
По
крайней
мере,
для
красоты
жеста
L'amour
en
miettes
Любовь
в
крошках
Ça
ne
se
donne
pas,
" ça
se
jette!
"
Это
не
дает
себя
знать:
"это
бросается!
"
Si
on
s'aimait,
si
on
s'aimait
vraiment.
Vraiment!
Si
on
s'aimait.
Если
бы
мы
любили
друг
друга,
если
бы
мы
действительно
любили
друг
друга.
Правда!
Если
бы
мы
любили
друг
друга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Lemesle
Attention! Feel free to leave feedback.