Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu n'me laisses pas tomber
Wenn du mich nicht fallen lässt
Il
disait,
tu
vois
ce
ciel
Er
sagte,
siehst
du
den
Himmel
C'est
un
bout
de
toile
grise
Es
ist
ein
Stück
grauer
Stoff
Il
y
a
moins
de
soleil
Es
gibt
weniger
Sonne
Que
dans
le
choeur
d'une
église
Als
im
Chor
einer
Kirche
Il
disait,
je
vais
partir
Er
sagte,
ich
werde
gehen
Où
le
vent
m'emportera
Wohin
der
Wind
mich
trägt
Ailleurs
ne
peut
être
pire
Anderswo
kann
nicht
schlimmer
sein
Viens
je
t'emmène
avec
moi.
Komm,
ich
nehm
dich
mit
mir
A
la
porte
d'Italie
Am
Tor
von
Italien
On
commence
le
voyage
Beginnen
wir
die
Reise
Un
camion
et
une
nuit
Ein
Laster
und
eine
Nacht
Et
ce
sont
les
lointains
rivages
Und
dann
sind
es
ferne
Ufer
Nous
ne
sommes
pas
des
manchots
Wir
sind
keine
Taugenichtse
On
s'engagera
sur
des
bateaux
Wir
heuern
auf
Schiffen
an
On
aura
le
monde
entier
Wir
haben
die
ganze
Welt
Si
tu
ne
me
laisses
pas
tomber
Wenn
du
mich
nicht
fallen
lässt
D'accord,
on
ne
sait
rien
faire
Klar,
wir
können
nichts
Mais
à
deux
on
peut
tout
faire
Aber
zu
zweit
schaffen
wir
alles
On
arrive
juste
à
point
Wir
kommen
gerade
recht
Pour
leur
donner
un
coup
de
main
Um
ihnen
unter
die
Arme
zu
greifen
Des
balayeurs
aux
présidents
Von
Straßenkehrern
zu
Präsidenten
Ils
sont
paumés
les
pauvres
gens
Sie
sind
verloren,
die
armen
Seelen
On
aura
le
monde
entier
Wir
haben
die
ganze
Welt
Si
tu
ne
me
laisses
pas
tomber.
Wenn
du
mich
nicht
fallen
lässt
Il
disait,
tu
vois
ce
ciel
Er
sagte,
siehst
du
den
Himmel
C'est
un
bout
de
toile
grise
Es
ist
ein
Stück
grauer
Stoff
Il
y
a
moins
de
soleil
Es
gibt
weniger
Sonne
Que
dans
le
choeur
d'une
église
Als
im
Chor
einer
Kirche
Et
puis
le
temps
a
passé
Und
so
verging
die
Zeit
L'autre
jour
je
l'ai
croisé
Neulich
traf
ich
ihn
Le
regard
au
ras
du
sol
Den
Blick
zu
Boden
gerichtet
Il
avait
raté
son
envol
Er
hatte
seinen
Flug
verpasst
La
fille
qui
tenait
son
bras
Das
Mädchen
an
seinem
Arm
Ne
venait
pas
de
Canberra
Kam
nicht
aus
Canberra
Les
espoirs
de
nos
aurores
Die
Hoffnungen
unserer
Morgenröte
N'avaient
pas
dépassé
Saint-Maure
Reichten
nicht
über
Saint-Maure
hinaus
Moi,
moi
je
vois
tous
les
pays
Ich,
ich
sehe
alle
Länder
Dans
les
yeux
de
mes
amours
In
den
Augen
meiner
Geliebten
Et
ma
foi
s'en
va
la
nuit
Und
mein
Glaube
zieht
nachts
Parfois
plus
loin
que
Singapour
Manchmal
weiter
als
Singapur
Je
veux
chanter
pour
tous
les
gens
Ich
will
singen
für
alle
Menschen
Des
balayeurs
aux
présidents
Von
Straßenkehrern
zu
Präsidenten
Pour
tous
ceux
du
monde
entier
Für
alle
auf
der
ganzen
Welt
Si,
si
vous
ne
me
laissez
pas
tomber.
Wenn
ihr
mich
nicht
fallen
lasst
Pour
moi,
le
ciel
n'est
pas
gris
Für
mich
ist
der
Himmel
nicht
grau
Dans
les
yeux
de
mes
amours
In
den
Augen
meiner
Geliebten
Chaque
fleur
de
cette
vie
Jede
Blume
dieses
Lebens
Mérite
qu'on
fasse
un
détour
Verdient
einen
kleinen
Umweg
Et
si
je
chante
c'est
pour
toi,
Und
wenn
ich
singe,
dann
für
dich,
Toi,
toi
que
je
ne
connais
pas
Dich,
den
ich
nicht
kenne
Et
que
je
rencontrerai
Und
den
ich
treffen
werde
Si,
si
tu
ne
me
laisses
pas
tomber.
Wenn
du
mich
nicht
fallen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Paul Boussard
Attention! Feel free to leave feedback.