Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
disais
la
plaine
à
quelques
pas
de
Charleroi
Если
б
я
рассказал
о
равнине,
в
двух
шагах
от
Шарлеруа,
Les
ombres
dont
sont
pleines,
mes
nuits,
vous
ne
me
croiriez
pas
О
тенях,
которыми
полны
мои
ночи,
ты
бы
мне
не
поверила.
Si
je
disais
la
chambre
à
quelques
pas
de
Charleroi
Если
б
я
рассказал
о
комнате,
в
двух
шагах
от
Шарлеруа,
Où
est
mort
en
décembre,
mon
cœur,
vous
ne
me
croiriez
pas
Где
в
декабре
умерло
мое
сердце,
ты
бы
мне
не
поверила.
C'est
au
cabaret
vert
comme
celui
de
Rimbaud
В
зеленом
кабаре,
как
у
Рембо,
Que
tu
m'as
dit
"je
t'aime"
Ты
сказала
мне:
"Я
люблю
тебя".
Et
rien
n'était
plus
beau
que
cette
nuit
d'hiver
a
Waterloo
И
не
было
ничего
прекраснее
той
зимней
ночи
в
Ватерлоо.
Les
canons
de
l'orage
étaient
pleins
de
foudre
et
de
feu
Пушки
грозы
были
полны
молний
и
огня,
Comme
ils
battaient
la
charge
et
toi
pour
t'amuser
un
peu
Они
шли
в
атаку,
а
ты,
чтобы
немного
позабавиться,
Tu
te
faisais
petite,
tout
contre
moi
et
tu
disais
Прижималась
ко
мне
и
говорила:
"J'ai
peur,
cache-moi
vite,
n'entends-tu
pas
les
grenadiers?"
"Мне
страшно,
спрячь
меня
скорее,
разве
ты
не
слышишь
гренадеров?"
C'est
au
cabaret
vert
comme
celui
de
Rimbaud
В
зеленом
кабаре,
как
у
Рембо,
Que
tu
m'as
dit
"je
t'aime"
Ты
сказала
мне:
"Я
люблю
тебя".
Et
rien
n'était
plus
beau
que
cette
nuit
d'hiver
à
Waterloo
И
не
было
ничего
прекраснее
той
зимней
ночи
в
Ватерлоо.
Les
tambours
de
la
grêle,
battaient
la
fenêtre
au
carreau
Барабаны
града
били
по
оконному
стеклу,
Ta
robe
de
dentelle
tremblait
sur
le
porte-manteau
Твое
кружевное
платье
дрожало
на
вешалке.
"Il
faut
que
tu
me
gardes",
tu
me
disais
tout
contre
toi
"Ты
должен
меня
защитить",
- говорила
ты,
прижавшись
ко
мне.
"On
fait
donner
la
garde,
le
canon
tonne,
embrasse-moi"
"Меняют
караул,
пушки
гремят,
поцелуй
меня".
Mais
au
cabaret
vert,
je
n'étais
pas
Rimbaud
Но
в
зеленом
кабаре
я
не
был
Рембо.
Je
te
cherche
et
je
t'aime,
mais
où
sont
les
chevaux
Я
ищу
тебя
и
люблю
тебя,
но
где
же
кони,
Les
canons
et
l'hiver
de
Waterloo?
Пушки
и
зима
Ватерлоо?
C'est
au
cabaret
vert
comme
celui
de
Rimbaud
В
зеленом
кабаре,
как
у
Рембо,
Que
tu
m'as
dit
"je
t'aime"
et
mon
cœur
est
là-haut
Ты
сказала
мне:
"Я
люблю
тебя",
и
мое
сердце
там,
Dans
la
chambre
d'hiver
à
Waterloo
В
зимней
комнате
в
Ватерлоо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Seff, Huard Dumas
Attention! Feel free to leave feedback.