Gökben - Eninde Sonunda - translation of the lyrics into German

Eninde Sonunda - Gökbentranslation in German




Eninde Sonunda
Früher oder später
Aldırmam, dert edinmem
Ich kümmere mich nicht, ich mache mir keine Sorgen
Acısı olmayan zevk gördün hiç?
Hast du jemals Freude ohne Schmerz gesehen?
Yalvarmam, yemin ettim
Ich flehe nicht, ich habe geschworen
Sen sabredip kaybeden gördün hiç?
Hast du jemals jemanden gesehen, der geduldig war und verloren hat?
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Früher oder später werden die Wege zu mir zurückführen
Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek
Du wirst die Wege überwinden, kommen und mich um Liebe anflehen
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Früher oder später wirst du reumütig zurückkehren)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Mit flehenden Blicken wirst du mich um Verzeihung bitten)
Yolcu geldik bu aleme
Als Reisende kamen wir in diese Welt
Niyetim yok sevgilimi kaybetmeye
Ich habe nicht die Absicht, meinen Liebsten zu verlieren
Kararlıyım beklemeye
Ich bin entschlossen zu warten
Yıkılsa dünya benimsin bir kere
Auch wenn die Welt untergeht, gehörst du mir für immer
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Früher oder später werden die Wege zu mir zurückführen
Yolları aşıp gelip benden aşk dilenecek
Du wirst die Wege überwinden und kommen, um mich um Liebe anflehen
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Früher oder später wirst du reumütig zurückkehren)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Mit flehenden Blicken wirst du mich um Verzeihung bitten)
Aldırmam, dert edinmem
Ich kümmere mich nicht, ich mache mir keine Sorgen
Acısı olmayan zevk gördün hiç?
Hast du jemals Freude ohne Schmerz gesehen?
Yalvarmam, yemin ettim
Ich flehe nicht, ich habe geschworen
Sen sabredip kaybeden gördün hiç?
Hast du jemals jemanden gesehen, der geduldig war und verloren hat?
Eninde sonunda yollar bana dönecek
Früher oder später werden die Wege zu mir zurückführen
Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek
Du wirst die Wege überwinden, kommen und mich um Liebe anflehen
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Früher oder später wirst du reumütig zurückkehren)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Mit flehenden Blicken wirst du mich um Verzeihung bitten)
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Früher oder später wirst du reumütig zurückkehren)
(Yolları aşıp gelip benden aşk dileyecek)
Du wirst die Wege überwinden, kommen und mich um Liebe anflehen
(Eninde sonunda pişman olup dönecek)
(Früher oder später wirst du reumütig zurückkehren)
(Yalvaran bakışlarla benden af dileyecek)
(Mit flehenden Blicken wirst du mich um Verzeihung bitten)





Writer(s): Ali Edip Kocatepe, Ahmet Ozden


Attention! Feel free to leave feedback.