Lyrics and translation Gökcan Sanlıman feat. Teoman - Prison Song
Prison Song
Песня из тюрьмы
One
day
a
friend
took
me
aside
Однажды
один
друг
отвел
меня
в
сторону
And
said
I
have
to
leave
you
И
сказал,
что
ему
придется
меня
покинуть.
For
buying
something
from
a
friend
За
то,
что
я
купил
кое-что
у
друга,
They
say
I've
done
wrong
Говорят,
я
поступил
неправильно.
For
protecting
the
name
of
a
man
За
то,
что
защищал
имя
человека,
They
say
I'll
have
to
leave
you
Говорят,
мне
придется
тебя
покинуть.
So
now
I'm
bidding
you
farewell
Так
что
теперь
я
прощаюсь
с
тобой,
For
much
too
long
Слишком
надолго.
And
here's
a
song
to
sing
И
вот
песня,
которую
нужно
петь
For
every
man
inside
Для
каждого
человека
внутри,
If
he
can
hear
you
sing
Если
он
слышит,
как
ты
поешь,
It's
an
open
door
Это
открытая
дверь.
There's
not
a
rich
man
there
Там
нет
богача,
Who
couldn't
pay
his
way
Который
не
смог
бы
заплатить,
And
buy
the
freedom
that's
a
high
price
И
купить
свободу,
которая
дорого
обходится
Kids
in
Texas
Детишки
в
Техасе
Smoking
grass
Курят
травку,
Ten
year
sentence
Десять
лет
тюрьмы
In
Ann
Arbor
В
Энн-Арборе,
Ask
the
judges
Спросите
судей,
Another
friend
said
to
her
kids
Другая
подруга
сказала
своим
детям:
I'm
gonna
have
to
leave
you
«Мне
придется
вас
покинуть.
For
selling
something
to
the
man
За
то,
что
продала
кое-что
этому
человеку,
I
guess
I
did
wrong
Наверное,
я
поступила
неправильно.
Although
I
did
the
best
I
could
Хоть
я
и
старалась
изо
всех
сил,
I'm
gonna
have
to
leave
you
Мне
придется
вас
покинуть».
So
now
I'm
kissing
you
farewell
Так
что
теперь
я
целую
тебя
на
прощание,
For
much
too
long
Слишком
надолго.
And
here's
a
song
to
sing
И
вот
песня,
которую
нужно
петь
For
every
man
inside
Для
каждого
человека
внутри,
If
he
can
hear
you
sing
Если
он
слышит,
как
ты
поешь,
It's
an
open
door
Это
открытая
дверь.
There's
not
a
rich
man
there
Там
нет
богача,
Who
couldn't
pay
his
way
Который
не
смог
бы
заплатить,
And
buy
the
freedom
that's
a
high
price
И
купить
свободу,
которая
дорого
обходится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Nash
Attention! Feel free to leave feedback.