Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Dokun Bin Aşk Işit
Eine Berührung, Tausend Liebesgefühle Hören
Kaç
baharım
var
şunun
şurasında
Wie
viele
Frühlinge
bleiben
mir
denn
noch?
Çok
mu
şey
istiyorum
bir
hal
hatır
sor
bir
ara
Verlange
ich
zu
viel,
frag
doch
mal
zwischendurch,
wie
es
mir
geht.
Emanetmiş
gibiyim
sensiz
bu
şehirde
Ohne
dich
in
dieser
Stadt
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
nur
auf
der
Durchreise.
Uzaktan
bir
merhaba
unuttuğun
bir
rüya
Ein
Gruß
aus
der
Ferne,
ein
Traum,
den
du
vergessen
hast.
Bir
dokun
bin
aşk
işit
o
haldeyim
inan
bana
Eine
Berührung,
und
du
hörst
tausend
Liebesgefühle,
glaub
mir,
so
geht
es
mir.
Güzel
yaştasın
canım
kanatların
bembeyaz
daha
Du
bist
in
einem
wundervollen
Alter,
meine
Liebste,
deine
Flügel
sind
noch
strahlend
weiß.
Loş
bir
sokakta
öpmüştün
beni
ya
In
einer
schummrigen
Gasse
hattest
du
mich
geküsst,
erinnerst
du
dich?
O
eylül
akşamı
aşık
oldum
sana
An
jenem
Septemberabend
habe
ich
mich
in
dich
verliebt.
Kaç
baharım
var
şunun
şurasında
Wie
viele
Frühlinge
bleiben
mir
denn
noch?
Ben
ağlamam
diyordum
kanattın
hislerimi
Ich
sagte,
ich
würde
niemals
weinen,
doch
du
hast
meine
Gefühle
zum
Bluten
gebracht.
Emanetmiş
gibiyim
sensiz
bu
şehirde
Ohne
dich
in
dieser
Stadt
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
nur
auf
der
Durchreise.
Affet
beni
çocukluğum
kararttım
sözlerimi
Verzeih
mir,
meine
Kindheit,
ich
habe
meine
Worte
verdüstert.
Bir
dokun
bin
aşk
işit
o
haldeyim
inan
bana
Eine
Berührung,
und
du
hörst
tausend
Liebesgefühle,
glaub
mir,
so
geht
es
mir.
Arkadaşlarım
diyor
ki
delirdin
oğlum
sonunda
Meine
Freunde
sagen:
'Junge,
du
bist
endgültig
verrückt
geworden.'
Kuşlar
uçtu
bak
gel
hayat
kısa
Sieh
nur,
die
Vögel
sind
fortgeflogen,
komm,
das
Leben
ist
kurz.
Yazamam
da
bize
bıraktıysa
Ich
kann
nicht
einmal
schreiben,
falls
es
uns
verlassen
hat.
Bir
dokun
bin
aşk
işit
o
haldeyim
inan
bana
Eine
Berührung,
und
du
hörst
tausend
Liebesgefühle,
glaub
mir,
so
geht
es
mir.
Güzel
yaştasın
canım
kanatların
bembeyaz
daha
Du
bist
in
einem
wundervollen
Alter,
meine
Liebste,
deine
Flügel
sind
noch
strahlend
weiß.
Loş
bir
sokakta
öpmüştün
beni
ya
In
einer
schummrigen
Gasse
hattest
du
mich
geküsst,
erinnerst
du
dich?
O
eylül
akşamı
aşık
oldum
sana
An
jenem
Septemberabend
habe
ich
mich
in
dich
verliebt.
Kuşlar
uçtu
bak
gel
hayat
kısa
Sieh
nur,
die
Vögel
sind
fortgeflogen,
komm,
das
Leben
ist
kurz.
Yazamam
da
bize
bıraktıysa
Ich
kann
nicht
einmal
schreiben,
falls
es
uns
verlassen
hat.
Bir
dokun
bin
aşk
işit
o
haldeyim
inan
bana
Eine
Berührung,
und
du
hörst
tausend
Liebesgefühle,
glaub
mir,
so
geht
es
mir.
Güzel
yaştasın
canım
kanatların
bembeyaz
daha
Du
bist
in
einem
wundervollen
Alter,
meine
Liebste,
deine
Flügel
sind
noch
strahlend
weiß.
Loş
bir
sokakta
öpmüştün
beni
ya
In
einer
schummrigen
Gasse
hattest
du
mich
geküsst,
erinnerst
du
dich?
O
eylül
akşamı
aşık
oldum
sana
An
jenem
Septemberabend
habe
ich
mich
in
dich
verliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alper Atakan, Riza Celik Erekli, Gokcan Sanliman, Tolga Gorsev
Attention! Feel free to leave feedback.