Gökhan Tepe - Tanrım Dert Vermesin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gökhan Tepe - Tanrım Dert Vermesin




Duymayacağım, söylediklerin umurunda değil
Я не услышу, тебе плевать на то, что ты говоришь
Kulağım sağır kör aşkın gözüm, bitirme sözü
Мое ухо, мой глухой глаз слепой любви, мое обещание закончить
Bilmeyeceğim, inandığın bana göre değil
Я не буду знать, то, во что ты веришь, не для меня
Zamanla geçmez ayrılığın izi bitirme bizi
Не оставляй нас без следа разлуки со временем.
Biraz yorgunuz belki, olsun sarılır dinleniriz aşka
Мы немного устали, может, обнимемся и отдохнем.
Hayatta ne dört dörtlük ki
Какая четверостишие в жизни
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.
Biraz kırgınız belki, olsun döneriz en başına
Мы немного киргизы, может, вернемся к самому себе.
Aşk bu zaten kim çözmüş
Это любовь, кто ее уже решил?
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.
Yanmayacağım kor ateşlerde elimde değil
Я ничего не могу поделать на костре, в котором не буду гореть
Yüreğim deli, yarası ağır yanında yatır
Мое сердце сумасшедшее, рана тяжелая, лежи рядом с ним
Tutmayacağım hesaplarını dert kalıcı değil
Я не буду держать твои счета, проблемы не будут постоянными
Dönecek elbet yüzünün rengi karartma bizi
Он вернется, конечно, не обесцвечивай нас своим лицом.
Biraz yorgunuz belki, olsun sarılır dinleniriz aşka
Мы немного устали, может, обнимемся и отдохнем.
Hayatta ne dört dörtlük ki
Какая четверостишие в жизни
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.
Biraz kırgınız belki, olsun döneriz en başına
Мы немного киргизы, может, вернемся к самому себе.
Aşk bu zaten kim çözmüş
Это любовь, кто ее уже решил?
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.
Biraz yorgunuz belki, olsun sarılır dinleniriz aşka
Мы немного устали, может, обнимемся и отдохнем.
Hayatta ne dört dörtlük ki
Какая четверостишие в жизни
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.
Biraz kırgınız belki, olsun döneriz en başına
Мы немного киргизы, может, вернемся к самому себе.
Aşk bu zaten kim çözmüş
Это любовь, кто ее уже решил?
Tanrım dert vermesin başka
Боже, не дай мне неприятностей.





Writer(s): şebnem Sungur


Attention! Feel free to leave feedback.