Lyrics and translation Gökhan Türkmen - Bir Kadın Tanıdım
Bir
kadın
tanıdım,
çok
ağlıyordu
Я
знал
одну
женщину,
она
много
плакала.
Gözünden
sel
gibi
yaş
akıyordu
Слезы
текли
из
его
глаз,
как
поток
Teselli
verecek
dost
arıyordu
Он
искал
друзей,
которые
могли
бы
утешить
его.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Bir
kadın
tanıdım,
çok
ağlıyordu
Я
знал
одну
женщину,
она
много
плакала.
Gözünden
sel
gibi
yaş
akıyordu
Слезы
текли
из
его
глаз,
как
поток
Teselli
verecek
dost
arıyordu
Он
искал
друзей,
которые
могли
бы
утешить
его.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Yaralı
kalbini
benden
gizledi
Он
спрятал
от
меня
свое
раненое
сердце
Yalvardım
yakardım,
bir
sır
vermedi
Я
умолял
сжечь
его,
он
не
выдал
секрета.
Yaralı
kalbini
benden
gizledi
Он
спрятал
от
меня
свое
раненое
сердце
Yalvardım
yakardım,
bir
sır
vermedi
Я
умолял
сжечь
его,
он
не
выдал
секрета.
Acıdım
hâline,
elim
değmedi
Мне
было
жаль
тебя,
моя
рука
не
коснулась
тебя.
Evinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
как
будто
ушел
из
дома.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Acıdım
hâline,
elim
değmedi
Мне
было
жаль
тебя,
моя
рука
не
коснулась
тебя.
Evinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
как
будто
ушел
из
дома.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Dünyada
sevilmek,
sevmek
bu
muydu?
Это
то,
что
значит
быть
любимым
в
мире,
любить?
Düştüğü
yollar
da
hayat
doluydu
Дороги,
по
которым
он
упал,
тоже
были
полны
жизни
Gözleri
ümitsiz
yaşla
doluydu
Ее
глаза
были
полны
безнадежных
слез
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Yaralı
kalbini
benden
gizledi
Он
спрятал
от
меня
свое
раненое
сердце
Yalvardım
yakardım,
bir
sır
vermedi
Я
умолял
сжечь
его,
он
не
выдал
секрета.
Yaralı
kalbini
benden
gizledi
Он
спрятал
от
меня
свое
раненое
сердце
Yalvardım
yakardım,
bir
sır
vermedi
Я
умолял
сжечь
его,
он
не
выдал
секрета.
Acıdım
hâline,
elim
değmedi
Мне
было
жаль
тебя,
моя
рука
не
коснулась
тебя.
Evinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
как
будто
ушел
из
дома.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Acıdım
hâline,
elim
değmedi
Мне
было
жаль
тебя,
моя
рука
не
коснулась
тебя.
Evinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
как
будто
ушел
из
дома.
Eşinden
ayrılmış
bir
hâli
vardı
Он
был
разлучен
со
своей
женой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atilla Alpsakarya, Halit çelikoğlu
Attention! Feel free to leave feedback.