Gökhan Özen - Adın & Adresin - translation of the lyrics into German

Adın & Adresin - Gökhan Özentranslation in German




Adın & Adresin
Dein Name & Deine Adresse
Kuru kuru sevme beni
Liebe mich nicht so trocken
Neye yarar gözlerimin içine baka baka
Was nützt es, mir tief in die Augen zu schauen,
Söylediklerin, söylemediklerin
bei dem, was du sagst und nicht sagst?
Bunlara karnım tok aslında
Davon habe ich eigentlich genug
Ne garip çelişkiydi
Was für ein seltsamer Widerspruch das war
Adı örnek ilişkiydi senle güya, güya
Angeblich war es eine vorbildliche Beziehung mit dir, angeblich, angeblich
Bitsin gitsin artık, herkes bilsin kendi ederini
Es soll enden und vorbei sein, jeder soll seinen eigenen Wert kennen
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Yansın sönsün, ister gülsün, ister yorsun kaderini
Es soll brennen und erlöschen, ob es lacht oder dein Schicksal ermüdet
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Adın, adresin
Dein Name, deine Adresse
Adın, adresin
Dein Name, deine Adresse
Kuru kuru sevme beni
Liebe mich nicht so trocken
Neye yarar gözlerimin içine baka baka
Was nützt es, mir tief in die Augen zu schauen,
Söylediklerin, söylemediklerin
bei dem, was du sagst und nicht sagst?
Bunlara karnım tok aslında
Davon habe ich eigentlich genug
Ne garip çelişkiydi
Was für ein seltsamer Widerspruch das war
Adı örnek ilişkiydi senle güya, güya
Angeblich war es eine vorbildliche Beziehung mit dir, angeblich, angeblich
Bitsin gitsin artık, herkes bilsin kendi ederini
Es soll enden und vorbei sein, jeder soll seinen eigenen Wert kennen
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Yansın sönsün, ister gülsün, ister yorsun kaderini
Es soll brennen und erlöschen, ob es lacht oder dein Schicksal ermüdet
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Bitsin gitsin artık, herkes bilsin kendi ederini
Es soll enden und vorbei sein, jeder soll seinen eigenen Wert kennen
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Yansın sönsün, ister gülsün, ister yorsun kaderini
Es soll brennen und erlöschen, ob es lacht oder dein Schicksal ermüdet
Eski güzel günlerde kalsın adın, adresin
Dein Name, deine Adresse sollen in den guten alten Zeiten bleiben
Adın, adresin
Dein Name, deine Adresse
Adın, adresin
Dein Name, deine Adresse
Adın, adresin
Dein Name, deine Adresse





Writer(s): Ahmet Gokhan Ozen, Serhat Sensesli


Attention! Feel free to leave feedback.