Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey Türk Gençliği
O türkische Jugend!
Ey
Türk
gençliği!
O
türkische
Jugend!
Sana
söyleyeceklerimi
kulaklarını
aç
ve
çok
iyi
dinle
Öffne
deine
Ohren
für
das,
was
ich
dir
sagen
werde,
und
höre
sehr
gut
zu.
Ben,
bu
güzel
vatanda
yetişmiş
Ich,
aufgewachsen
in
diesem
schönen
Vaterland,
Vatanımı
defalarca
köşe
bucak
dolaşmış
der
sein
Vaterland
mehrmals
kreuz
und
quer
bereist
hat,
Tertemiz
kalpli
Anadolu
insanıyla
mit
den
reinen
Herzen
der
anatolischen
Menschen,
Her
bucakta
yıllarca
sarılmış
kucaklaşmış
in
jeder
Ecke
jahrelang
umarmt
und
gekuschelt
hat,
Beraber
gülmüş,
ağlamış
zusammen
gelacht,
geweint
hat,
Dünyayı
da
karış
karış
gezmiş
der
auch
die
Welt
Zoll
für
Zoll
bereist
hat,
Dünya
insanını,
dilini
ve
kültürünü
iyi
tanımış
die
Menschen
der
Welt,
ihre
Sprachen
und
Kulturen
gut
kennt,
5 pasaport
sahibi
Inhaber
von
5 Pässen,
Hepinizin
de
bildiği
üzere
wie
ihr
alle
wisst,
Parayı,
pulu,
şöhreti
çok
erken
yaşlarda
aşmış
der
Geld,
Ruhm
und
Ehre
in
sehr
jungen
Jahren
hinter
sich
gelassen
hat,
Bir
vatan
evladı
olarak!
als
ein
Sohn
des
Vaterlandes!
Yalnızca
ve
yalnızca
Vatan
sevgisi
ile
ve
Allein
und
ausschließlich
aus
Liebe
zum
Vaterland
und
Allah
rızası
için!
um
Allahs
Wohlgefallen
willen!
Ey
Türk
gençliği!
O
türkische
Jugend!
Tüm
birlik
tam
birlik
ol!
Seid
eine
vollständige
Einheit,
eine
ganze
Einheit!
Bu
soruları
kendine
defalarca
sor!
Stell
dir
diese
Fragen
immer
wieder!
Neden
bu
hale
gelindi?
Warum
ist
es
so
weit
gekommen?
Bu
kadar
asil
bir
kana,
güçlü
temellere
ve
atalara
sahip
Eine
Nation,
ein
Land
mit
solch
edlem
Blut,
starken
Fundamenten
und
Vorfahren,
Bir
millet,
bir
ülke
eine
Nation,
ein
Land,
Neden?
Ve
nasıl?
Warum?
Und
wie?
Bu
kadar
sahipsiz
ve
yalnız
kaldı?
Blieb
es
so
schutzlos
und
allein?
Neden
millet
her
defasında
kendi
yaralarını
Warum
muss
die
Nation
jedes
Mal
ihre
eigenen
Wunden
Yine
kendisi
canı
pahasına
sarmak
zorunda
kaldı?
wieder
selbst
unter
Lebensgefahr
verbinden?
Vatandaşa;
Sağlık,
güvenlik,
temizlik
Die
Steuer,
ein
Entgelt,
das
erhoben
wird,
um
dem
Bürger
Gesundheit,
Sicherheit,
Sauberkeit
Ve
bunun
gibi
hizmetleri
sunmak
und
ähnliche
Dienstleistungen
zu
bieten
Ve
huzurlu
bir
yaşam
ortamı
sağlamak
için
und
ein
friedliches
Lebensumfeld
zu
gewährleisten
–
Toplanan
bir
bedel
olan
vergi
die
Steuer,
"Vatandaşın
devlete-hesabı
sorulamayan-borcu"
"als
'Schuld
des
Bürgers
gegenüber
dem
Staat,
über
die
keine
Rechenschaft
abgelegt
werden
kann'"
Olarak
algılanmaya
başlandı?
begann
sie
wahrgenommen
zu
werden?
Neden
bugün
yurdumun
birçok
sanayi
devi
Warum
sind
heute
viele
Industriegiganten
meines
Landes
Yabancıların
kontrolünde?
unter
der
Kontrolle
von
Ausländern?
Neden
yabancılara
toprak
ve
mal
satışı
Warum
wird
der
Verkauf
von
Land
und
Eigentum
an
Ausländer
Çok
sıkı
kurallarla
sınırlanıp
kontrolde
tutulmuyor?
nicht
durch
sehr
strenge
Regeln
begrenzt
und
unter
Kontrolle
gehalten?
Toprak
demek
Vatan
demek
değil
mi?
Bedeutet
Land
nicht
Vaterland?
Bize
çocukluğumuzda
Haben
uns
in
unserer
Kindheit
Eli
öpülesi
anamız,
babamız,
öğretmenlerimiz
unsere
ehrwürdigen
Mütter,
Väter,
Lehrer,
deren
Hände
man
küssen
sollte,
Bu
Vatanı
bize
böyle
sevdirmedi
mi?
dieses
Vaterland
nicht
so
lieben
gelehrt?
Yarın
bir
gün
dünyanın
kötü
gününde
Wird
morgen,
an
einem
schlechten
Tag
der
Welt,
Yurtta
tamamı
yabancı
yatırımcıların
sahipliğine
geçmiş
Regionen
und
Bezirke
im
Land,
die
vollständig
in
den
Besitz
ausländischer
Investoren
übergegangen
sind,
Bölgeler
ve
ilçeler
işgale
daha
çok
açık
olmaz
mı?!
nicht
noch
offener
für
eine
Besetzung
sein?!
Bu
Vatan
atalarımızın
kanıyla
kazanıldı
Dieses
Vaterland
wurde
mit
dem
Blut
unserer
Vorfahren
gewonnen.
Bunu
görerek,
bilerek
ve
dert
etmeden
Kann
man,
dies
sehend,
wissend
und
ohne
sich
Sorgen
zu
machen,
Günlük
yaşam
sürdürülür
mü?
einen
Alltag
führen?
Müslüman
bir
ülke
olarak
Sind
wir
als
muslimisches
Land
Gelinen
ahlak
seviyesinden
memnun
muyuz?
mit
dem
erreichten
moralischen
Niveau
zufrieden?
Çok
uzun
süredir
ülkemizde
Ist
das,
was
seit
sehr
langer
Zeit
in
unserem
Land
Ekonomi,
politika,
sağlık,
hukuk,
adalet
im
System
von
Wirtschaft,
Politik,
Gesundheit,
Recht,
Justiz
Sisteminde
olanlar
normal
midir?
geschieht,
normal?
Anormallere
alışıldı
da
Hat
man
sich
an
das
Anormale
gewöhnt
und
Anormal
normal
mi
algılanır
oldu?
wird
das
Anormale
als
normal
wahrgenommen?
Milli
birlik
duygularımız
Könnten
unsere
Gefühle
der
nationalen
Einheit
Planlı
bir
şekilde
tahrip
ediliyor
olabilir
mi?
planmäßig
zerstört
werden?
Bu
oyun
2.
dünya
savaşından
bu
yana
Könnte
dieses
Spiel
seit
dem
2.
Weltkrieg
Aktif
olarak
sürdürülüyor
olabilir
mi?
aktiv
fortgeführt
werden?
Yıllar
yılı;
Türk,
Kürt,
alevi,
Sünni
diye
Wenn
über
Jahre
hinweg;
Türken,
Kurden,
Aleviten,
Sunniten...
İnsanımız
birbirine
düşman
edilmeseydi
unsere
Menschen
nicht
gegeneinander
aufgehetzt
worden
wären,
Tüm
birlik,
tam
birlik
olarak
wären
wir
dann
als
vollständige
Einheit,
eine
ganze
Einheit,
Dev
bir
güç
olur
muydu?
eine
riesige
Macht
geworden?
Unutma,
bugün
ormanların
yandı
Vergiss
nicht,
heute
brannten
deine
Wälder.
Dün
ufacık
çocuğa
tecavüz
edeni
saldılar
Gestern
ließen
sie
den
Vergewaltiger
eines
kleinen
Kindes
frei.
Canın
yandı!
Dein
Herz
schmerzte!
Önceki
gün
paran
pul
oldu
Vorgestern
wurde
dein
Geld
wertlos.
Dünya
ekonomisinde
erittiler,
o
da
yandı
Sie
haben
es
in
der
Weltwirtschaft
aufgelöst,
auch
das
brannte.
En
değerli
gençliğin
Deine
wertvollste
Jugend,
Kendini
geliştirip
hayata
hazırlamak
yerine
statt
sich
zu
entwickeln
und
sich
auf
das
Leben
vorzubereiten,
Planlı
türetilip
wurde
planmäßig
erzeugt
und
Yaşadığın
topraklara
şırıngalanmış
in
die
Länder,
in
denen
du
lebst,
injiziert,
Ayrıştıran,
ötekileştiren
trennte,
grenzte
aus,
Bin
bir
türlü
dert
ve
kavramla
yandı,
yakıldı!
brannte
und
wurde
verbrannt
mit
tausendundeiner
Art
von
Sorgen
und
Begriffen!
Aç
gözünü
ey
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
o
türkische
Jugend!
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Aç
gözünü!
Türk
gençliği
Öffne
deine
Augen!
Türkische
Jugend
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Aç
gözünü!
Türk
gençliği
Öffne
deine
Augen!
Türkische
Jugend
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Ey
Türk
gençliği!
O
türkische
Jugend!
Sana
bırakılan
ülkenin
hali
budur
Dies
ist
der
Zustand
des
Landes,
das
dir
überlassen
wurde.
Evet,
işin
zor
Ja,
deine
Aufgabe
ist
schwer.
Yok
ayrımcılık,
yok
kıskançlık
Keine
Diskriminierung,
kein
Neid,
Yok
sosyal
medya
kabadayılığı
Keine
Social-Media-Raufbolde.
Hepsini
bırak
Lass
das
alles.
Eğitimine
ve
gelişimine
yönel
Konzentriere
dich
auf
deine
Bildung
und
Entwicklung.
Aç
gözünü!
Öffne
deine
Augen!
Tarih
Oku,
finans
oku
Lies
Geschichte,
lies
Finanzen.
Dünyada
bankacılık
ve
para
sistemlerinin
Wisse,
wie
Banken-
und
Geldsysteme
in
der
Welt
funktionieren,
Nasıl
işlediğini
bil,
iyi
anla
verstehe
es
gut.
Uluslararası
politikayı
ve
tarihi
mutlaka
öğren
Lerne
unbedingt
internationale
Politik
und
Geschichte.
Başka
başka
kaynaklardan
oku
ve
araştır
Lies
und
recherchiere
aus
verschiedenen
Quellen.
Kendin
yorumla
Interpretiere
selbst.
Hazır
yorumu
beynine
sokma
Stopf
dir
keine
fertigen
Interpretationen
ins
Gehirn.
Gazete,
televizyon
ne
varsa
Was
auch
immer
Zeitungen,
Fernsehen
schreiben,
Ne
yazarsa
yazsın
artık
anla
ki
was
auch
immer
sie
schreiben,
verstehe
endlich,
dass
O
kuruluşların
birer
sahipleri
var
diese
Organisationen
Besitzer
haben.
Bunların
da
emir
aldıkları
üstleri
var
Und
diese
haben
Vorgesetzte,
von
denen
sie
Befehle
erhalten.
Sadece
Türkiye
değil
Nicht
nur
in
der
Türkei,
Tüm
dünyada
çoğunluk
medya
kukla
die
Mehrheit
der
Medien
weltweit
sind
Marionetten.
Hele
ana
akım
medyanın
tanımı
budur
Besonders
die
Definition
der
Mainstream-Medien
ist
das.
Sen
eğer
ki
gerçeği
arıyorsan,
kendin
bulacaksın
Wenn
du
die
Wahrheit
suchst,
wirst
du
sie
selbst
finden.
Akıllı
ol
ve
Allah'ın
sana
bahşettiği
Sei
klug
und
nutze
den
Verstand
und
die
Zeit,
Beynini
ve
zamanını
gelişim
için
kullan
die
Allah
dir
geschenkt
hat,
für
deine
Entwicklung.
Tembel
olma
Sei
nicht
faul.
Beynini,
ruhunu
ve
vücudunu
eğit,
geliştir
Bilde
und
entwickle
deinen
Geist,
deine
Seele
und
deinen
Körper.
Dünya
gençliğinin
yapacağı
tamamen
bu
olacaktır
Genau
das
wird
die
Jugend
der
Welt
tun.
Aç
gözünü!
Öffne
deine
Augen!
Gelecekte
lideri
olabileceğin
bir
dünyanın
Werde
nicht
zum
Arbeiter
einer
Welt,
deren
Führer
du
in
Zukunft
sein
könntest,
Gerisinde
kalıp
sakın
ola
işçisi
olma!
indem
du
zurückbleibst!
Ve
asla
unutma;
Bu
dünyanın
hiç
şakası
yok
Und
vergiss
niemals:
Diese
Welt
macht
keine
Scherze.
Sen
kendinle
bir
olmazsan
Wenn
du
nicht
eins
mit
dir
selbst
wirst,
Gelir
alırlar
toprağını
elinden!
kommen
sie
und
nehmen
dir
dein
Land
weg!
Sonra
evladına
bırakacağın
bir
Vatan
kalmaz
Dann
bleibt
kein
Vaterland
mehr,
das
du
deinen
Kindern
hinterlassen
kannst.
Gelecek
nesillere
ülke
değil
sefalet
bırakırsın
Du
hinterlässt
zukünftigen
Generationen
kein
Land,
sondern
Elend.
Çok
mu
karamsar
ya
da
ütopik
geldi?
Klang
das
zu
pessimistisch
oder
utopisch?
Aklını
başına
topla
Nimm
deinen
Verstand
zusammen.
Ey
Türk
gençliği!
O
türkische
Jugend!
Tüm
birlik
tam
birlik
ol!
Seid
eine
vollständige
Einheit,
eine
ganze
Einheit!
Ya
da
yok
olmayla
karşı
karşıya
kalırsın
Oder
du
stehst
vor
der
Vernichtung.
Allah
korusun;
Ama
korusun
demekle
korumaz
Möge
Allah
schützen;
Aber
er
schützt
nicht,
nur
weil
man
'schützen'
sagt.
Kalk,
üzerine
düşeni
yap
Steh
auf,
tu,
was
auf
dich
zukommt.
Ey
Türk
gençliği!
O
türkische
Jugend!
Tüm
birlik
tam
birlik
ol!
Seid
eine
vollständige
Einheit,
eine
ganze
Einheit!
Aç
gözünü
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
türkische
Jugend!
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Aç
gözünü
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
türkische
Jugend!
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Aç
gözünü
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
türkische
Jugend!
Geleceğin
de
yanmasın
Damit
deine
Zukunft
nicht
auch
verbrennt.
Aç
gözünü
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
türkische
Jugend!
Aç
gözünü
Türk
gençliği!
Öffne
deine
Augen,
türkische
Jugend!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gökhan özen
Attention! Feel free to leave feedback.