Lyrics and translation Göksel feat. Ferman Akgül & Teoman - Tas Bebek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tek
bir
derdin
var
kıyafet
Твоя
единственная
забота
— наряды,
Hayatın
hep
ziyafet
Жизнь
— сплошной
банкет,
Peki
nerde
kaldı
zerafet
Но
где
же
изящество?
Affet
beni
ama
sözlerim
ağar
olacak
Прости
меня,
но
мои
слова
будут
резкими,
İki
dakika
sabret
beyninin
içi
çok
loş
Потерпи
пару
минут,
в
твоей
голове
слишком
темно,
Kurduğun
hayaller
hep
bomboş
Твои
мечты
пусты,
Sokaklarda
pahalı
olsa
olur
musun
bizimle
sarhoş
Даже
если
на
улицах
дорого,
не
хочешь
ли
опьянеть
с
нами?
Boş
ver
kılıfımı
boş
ver
benim
içim
güzel
Забудь
о
моей
оболочке,
забудь,
моя
душа
прекрасна,
Boş
ver
süsü
püsü
boş
ver
sade
sade
bana
gel
Забудь
о
мишуре,
забудь,
просто
приходи
ко
мне,
İnce
iş
yürümek
yüksek
topuklarda
adımlarım
karışır
Мне
трудно
ходить
на
высоких
каблуках,
мои
шаги
путаются,
Çok
geç
kalmışım
kimi
beğendiysem
Я
слишком
поздно
поняла,
кто
мне
нравится,
Bütün
hakkı
saklıdır
Все
права
защищены,
Boş
ver
kılıfımı
boş
ver
benim
içim
güzel
Забудь
о
моей
оболочке,
забудь,
моя
душа
прекрасна,
Boş
ver
süsü
püsü
boş
ver
sade
sade
bana
gel
Забудь
о
мишуре,
забудь,
просто
приходи
ко
мне,
Bir
anda
dağılmış
başım
nefesim
akmış
boğazımdan
Внезапно
моя
голова
закружилась,
дыхание
перехватило,
Her
yerde
adım
varmış
o
yüzden
okumuş
yazmış
dünyam
Мое
имя
повсюду,
поэтому
мой
мир
грамотный,
Ne
çığlık
ne
de
sessizlik
çare
olmuş
ama
Ни
крик,
ни
молчание
не
помогли,
но
Aşık
olunca
arada
Когда
влюбляешься,
Başkalarının
gözleri
kimin
umrunda
Кого
волнуют
чужие
взгляды?
Boş
ver
kılıfımı
boş
ver
benim
içim
güzel
Забудь
о
моей
оболочке,
забудь,
моя
душа
прекрасна,
Boş
ver
süsü
püsü
boş
ver
sade
sade
bana
gel
Забудь
о
мишуре,
забудь,
просто
приходи
ко
мне,
Kelebekler
şahaneler
ama
her
bahar
kışa
varır
Бабочки
великолепны,
но
каждая
весна
приходит
к
зиме,
Taş
Bebek
değilim
melek
de
ama
aklım
iyi
çalışır
Я
не
каменная
кукла
и
не
ангел,
но
мой
ум
работает
хорошо,
Boş
ver
kılıfımı
boş
ver
(başkalarının
gözleri)
benim
içim
güzel
(kimin
umrunda)
Забудь
о
моей
оболочке,
забудь
(кого
волнуют
чужие
взгляды),
моя
душа
прекрасна
(кого
волнует?),
Boş
ver
süsü
püsü
boş
ver
(başkalarının
gözleri)
sade
sade
bana
gel
(kimin
umrunda)
Забудь
о
мишуре,
забудь
(кого
волнуют
чужие
взгляды),
просто
приходи
ко
мне
(кого
волнует?),
Boş
ver
kılıfımı
boş
ver
(tek
bir
derdin
var
kıyafet
hayatın
hep
ziyafet
peki
nerde
kaldı
zerafet)
Забудь
о
моей
оболочке,
забудь
(твоя
единственная
забота
— наряды,
жизнь
— сплошной
банкет,
но
где
же
изящество?),
Benim
içim
güzel
(affet
beni
ama
sözlerim
ağar
olacak
iki
dakika
sabret)
Моя
душа
прекрасна
(прости
меня,
но
мои
слова
будут
резкими,
потерпи
пару
минут),
Boş
ver
süsü
püsü
boş
ver
(beyinin
içi
çok
loş
kurduğun
hayaller
hep
bomboş)
Забудь
о
мишуре,
забудь
(в
твоей
голове
слишком
темно,
твои
мечты
пусты),
Sade
sade
bana
gel
(sokaklarda
pahalı
olsa
olurmusun
bizimle
sarhoş)
Просто
приходи
ко
мне
(даже
если
на
улицах
дорого,
не
хочешь
ли
опьянеть
с
нами?),
Sade
sade
bana
gel
Просто
приходи
ко
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Göksel
Attention! Feel free to leave feedback.