Lyrics and translation Göran Fristorp - Höstens vår
Nu
är
den
stolta
vår
utsprungen,
Вот
и
расцвела
весна
надменная,
Den
vår
de
svage
kalla
höst.
Весна,
что
слабые
зовут
зимой.
Nu
blommar
heden
röd
av
ljungen
Цветёт
пустельга
вереском
багряным,
Och
hvitt
av
liljor
älvens
bröst.
А
реку
лилий
белизна
укрыла,
как
фатой.
Nu
är
den
sista
visan
sjungen
Теперь
последняя
песня
спета
Av
sommarns
kvinnligt
veka
röst;
Вслед
уходящему
лету,
нежным,
женским
голоском,
Nu
stiger
uppför
bergens
trappa
И
по
ступеням
гор,
одетый
мраком,
Trumpetarn
storm
i
dunkel
kappa.
Поднимается
торжественно
штормов
трубач.
Nu
äro
alla
drömbarn
döda
Теперь
все
дети
грёз
мертвы,
Som
födts
ur
vårens
sköra
lek
—
Что
родились
в
цветущей
весенней
игре,
Likt
buskens
rosentyll,
den
röda,
Как
роз
куста
багрянец
кружевной,
Som
första
skumma
natt
gör
blek.
Что
в
первую
же
ночь
становится
бледней.
Men
alla
starka
känslor
glöda
Но
чувства
сильные
пылают,
Som
snårens
nypon,
kullens
ek
Как
шиповник
в
лесу,
как
дуб
на
холме,
Och
hviska
varmt
i
frost
och
nordan
И
шепчут,
не
страшась
морозов
и
снегов,
Om
gyllne
mognad
och
fullbordan.
О
щедрости
плодов,
о
зрелости
в
самом
себе.
Min
sång
flög
drucken
kring
det
bästa
Опьянённая
песнь
моя
кружила,
Av
färg
och
doft
i
ängars
ljus,
Средь
красок
и
ароматов,
в
лугах
светла,
Och
det
var
ljuvligt
nog
att
gästa
И
было
сладко
быть
гостеприимно
De
många
hjärtans
honungshus;
Встреченной
в
домах
сердец,
где
любовь
жила.
Nu
vill
jag,
mätt
på
sötman,
fästa
Теперь
же,
пресытившись
этим
сладким
ядом,
Min
boning
långt
från
lust
och
rus
Хочу
построить
дом
вдали
от
желаний
и
грёз,
Och
hvila
under
fasta
bjälkar,
И
отдохнуть
под
крепкими
стропилами,
Ej
under
lösa
blomsterstjälkar.
А
не
под
хрупкой
красотой
цветочных
лоз.
Väl
mig,
då
lekens
minnen
tvina,
И
как
же
счастлив
я,
что
игры
позади,
Att
du
var
allvar
och
står
kvar,
Что
ты
- вся
суть
моя,
что
ты
всегда
со
мной,
Att
ingen
sol
behövs
att
skina
Что
нам
не
нужен
солнца
свет,
Vår
kärlek
varm
i
svala
dar!
Ведь
наша
любовь
- огонь,
что
греет
нас
зимой!
Hör,
himlens
hårda
väder
hvina
Внемли,
как
ветер
завывает
в
небесах,
Sin
högtidshymn
för
trogna
par.
Гимн
верности
поёт
он
для
сердец,
что
бьются
в
такт.
Vi
le,
när
jorden
reds
och
darrar;
Пусть
мир
вокруг
дрожит
и
стонет,
Vår
lyckas
hus
har
goda
sparrar.
Дом
счастья
нашего
надёжен
и
крепок,
как
алмаз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Goran Fristorp
Attention! Feel free to leave feedback.