Gosta Linderholm - När Morgonen Gryr - translation of the lyrics into German

När Morgonen Gryr - Gosta Linderholmtranslation in German




När Morgonen Gryr
Wenn der Morgen graut
När morgonen gryr, lättar mitt sinne
Wenn der Morgen graut, dann wird mein Gemüt leichter
Nattskuggor flyr över vår sommaräng
Nachtschatten fliehen über unsere Sommerwiese
I gryningens ljus glittrar pärlemordaggen
Im Licht der Morgendämmerung glitzert der perlmuttartige Tau
Tusentals färger i vår sommarsäng
Tausende Farben in unserem Sommerbett
Vi föds till liv av den guldgula solen
Wir werden zum Leben erweckt von der goldgelben Sonne
Trollen tystnar i ett sista "gutår!"
Die Trolle verstummen mit einem letzten "Gutår!"
Och forsarnas brus är som luftlätta vindar
Und das Rauschen der Stromschnellen ist wie leichte Winde
En symfoni, jag skrev den igår
Eine Symphonie, die ich gestern geschrieben habe
Jag skrev den igår
Ich habe sie gestern geschrieben
I ett andetag djupt fylls mina lungor
Mit einem tiefen Atemzug füllen sich meine Lungen
Och små lätta moln glider förbi
Und kleine leichte Wolken ziehen vorbei
Och havsbrisen leker sommarängen i vågor
Und die Meeresbrise spielt mit der Sommerwiese in Wellen
Bildar mönster, ett naturens broderi
Bildet Muster, eine Stickerei der Natur
Min fantasi blir liksom en källa
Meine Fantasie wird wie eine Quelle
Av en porlande vild tankelek
Ein sprudelndes, wildes Gedankenspiel
tonar allt bort, ett par korta sekunder
Dann verklingt alles, für ein paar kurze Sekunden
Du väcker mig med en hand fylld av smek
Du weckst mich mit einer Hand voller Zärtlichkeit
Med en hand fylld av smek
Mit einer Hand voller Zärtlichkeit
Jag känner mig lugn min äng under valvet
Ich fühle mich ruhig auf meiner Wiese unter dem Himmelszelt
fjärran från gifter av alla de slag
So fern von Giften aller Art
Vi smälter ihop med det svindlande kosmos
Wir verschmelzen mit dem schwindelerregenden Kosmos
Blir ett med ljuset, denna skimrande dag
Werden eins mit dem Licht, an diesem schimmernden Tag
Vi föds till liv av den guldgula solen
Wir werden zum Leben erweckt von der goldgelben Sonne
Trollen tystnar i ett sista "gutår!"
Die Trolle verstummen mit einem letzten "Gutår!"
Och forsarnas brus är som luftlätta vindar
Und das Rauschen der Stromschnellen ist wie leichte Winde
En symfoni, jag skrev den igår
Eine Symphonie, die ich gestern geschrieben habe
Jag skrev den igår
Ich habe sie gestern geschrieben
Jag skrev den igår
Ich habe sie gestern geschrieben





Writer(s): Goesta Gunnar Linderholm

Gosta Linderholm - Jordsmak
Album
Jordsmak
date of release
05-03-1990



Attention! Feel free to leave feedback.