Lyrics and translation Götz Alsmann - Was die kleinen Mädchen singen
Was
die
kleinen
Mädchen
singen,
wenn
sie
träumen
Что
поют
маленькие
девочки,
когда
им
снится
Sind
ein
paar
verliebte
Worte,
die
sich
reimen
Это
несколько
влюбленных
слов,
которые
рифмуются
Zu
so
einer
bittersüßen
kleinen
Weise
К
такому
горько-сладкому
маленькому
способу
Die
ganz
leise
in
das
dumme
Herz
sich
stiehlt
Которая
тихо
крадется
в
глупое
сердце
Alte
Worte
sind's
von
Liebe
und
vom
treu
sein
Старые
слова
- это
любовь
и
верность
Doch
sie
werden
immer
wieder
schön
und
neu
sein
Но
они
всегда
будут
красивыми
и
новыми
Dankbar
bist
auch
du
dem
Straßenmusikanten
Вы
также
благодарны
уличному
музыканту
Wenn
er
eins
von
deinen
Lieblingsliedern
spielt
Когда
он
играет
одну
из
ваших
любимых
песен
Gern
hört
das
Lied
sich
jeder
an
Всем
нравится
слушать
эту
песню
Weil
man
sich
selbst
drin
finden
kann
Потому
что
вы
можете
найти
себя
в
нем
Denn
manches
längst
vergang'ne
Glück
Потому
что
какое-то
счастье
давно
прошло
Ruft
es
zurück
Перезвоните
ему
Was
die
kleinen
Mädchen
singen,
wenn
sie
träumen
Что
поют
маленькие
девочки,
когда
им
снится
Sind
ein
paar
verliebte
Worte,
die
sich
reimen
Это
несколько
влюбленных
слов,
которые
рифмуются
Zu
so
einer
bittersüßen
kleinen
Weise
К
такому
горько-сладкому
маленькому
способу
Die
ganz
leise
in
das
dumme
Herz
sich
stiehlt
Которая
тихо
крадется
в
глупое
сердце
Gern
hört
das
Lied
sich
jeder
an
Всем
нравится
слушать
эту
песню
Weil
man
sich
selbst
drin
finden
kann
Потому
что
вы
можете
найти
себя
в
нем
Denn
manches
längst
vergang'ne
Glück
Потому
что
какое-то
счастье
давно
прошло
Ruft
es
zurück
Перезвоните
ему
Was
die
kleinen
Mädchen
singen,
wenn
sie
träumen
Что
поют
маленькие
девочки,
когда
им
снится
Sind
ein
paar
verliebte
Worte,
die
sich
reimen
Это
несколько
влюбленных
слов,
которые
рифмуются
Zu
so
einer
bittersüßen
kleinen
Weise
К
такому
горько-сладкому
маленькому
способу
Die
ganz
leise
in
das
dumme
Herz
sich
stiehlt
Которая
тихо
крадется
в
глупое
сердце
Die
ganz
leise
in
das
dumme
Herz
sich
stiehlt
Которая
тихо
крадется
в
глупое
сердце
Die
ganz
leise
in
das
dumme
Herz
sich
stiehlt
Которая
тихо
крадется
в
глупое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Donida Labati
Attention! Feel free to leave feedback.